Harald Rajamets

Eesti tõlkija ja luuletaja

Harald Rajamets (kuni 1936 Reisenbuk; 13. mai 1924 Tammiku Jõhvi vald, Virumaa12. november 2007) oli eesti tõlkija ja luuletaja.

Harald Rajamets sündis taluniku peres.

Aastatel 1944–1945 oli ta mobiliseeritud Saksa sõjaväkke, aastail 1945–1946 sõjavang Saksamaal, Belgias ja Prantsusmaal.[1]

1947. aastal asus ta õppima Tartu Riiklikus Ülikoolis soome-ugri keeli, kuid oli sunnitud ülikoolist represseerimisähvarduste tõttu lahkuma.[1]

Ta töötas 1951. aastal Kohtla-Järvel ajalehe Kaevur toimetuses, 19511956 viibis Ukrainas ja Kamtšatkal, teenides seal lihttöölisena.[1][2]

Looming muuda

Kodumaale naasnuna alustas ta tööd tõlkija ja toimetajana. Ta on tuntud eelkõige luuletõlkijana (William Shakespeare'i sonetid ja poeemid, Dante "Jumaliku komöödia" osad jpm), ent ta on tõlkinud ka proosat (nt John Steinbecki "Me tusameele talv").

Ta on avaldanud tõlkeid ukraina, vene, saksa, inglise, itaalia, poola, taani, rootsi ja leedu keelest.

Luulekogu muuda

Lisaks suurele hulgale tõlgetele avaldas Rajamets 1997. aastal ka oma luulekogu "Aeg astuda: vemmalvärsse, puhuluulet".

Tunnustus muuda

Viited muuda

  1. 1,0 1,1 1,2 Eesti entsüklopeedia. 14. köide: Eesti elulood. Tallinn: Eesti Entsüklopeediakirjastus, 2000, lk 403.
  2. Ardo Kaljuvee. "Lahkus Shakespeare'i tõlkija Harald Rajamets". Eesti Päevaleht, 16. november 2007
  3. Teenetemärkide kavaleride andmekogu – 3328

Välislingid muuda