William Wordsworth
inglise romantiline poeet
William Wordsworth (7. aprill 1770 – 23. aprill 1850) oli inglise luuletaja, romantismi esindaja.
Teosed eesti keeles
muuda- "Mu süda hüppab sees" (luuletus). Tõlkinud Märt Väljataga – Vikerkaar 1996 nr 7, lk 1; loetav ka Eesti Rahvusraamatukogu digitaalarhiivis
- "Prospekt "Üksiklasele"" (luuletus). Tõlkinud ja saatesõna: Märt Väljataga – Vikerkaar 2004, nr 7/8, lk 1–4; loetav ka Eesti Rahvusraamatukogu digitaalarhiivis
- "Värsid, mis kirjutatud mõned miilid Tintern Abbeyst ülalpool..."; "Mõnd kirevahku kummalist..."; "Käis vaikselt ojakalda peal..."; "Kolm aastat sirguda ta võis..."; "Mu hinge piiras unesulg..."; "Kui mere taha viia ma..."; "Jugapuud" (luuletused). Tõlkinud ja saatesõna: Märt Väljataga – samas, lk 13–24
- Eessõna "Lüürilistele ballaadidele" (1802; lühendatult). Tõlkinud Kersti Unt ja Märt Väljataga – samas, lk 85–97
Kirjandus
muuda- Franz Schiller, "Lääne-Euroopa uue aja kirjandusajalugu", I köide, RK Teaduslik Kirjandus, Tartu 1941, lk 280–281
- Thomas Stearns Eliot, "Kriitika piirid" – tema kogumikus "Valitud esseesid", Hortus Litterarum, Tallinn 1997, lk 282–305
- Mary Wordsworth – William Wordsworthile (väljavõte) – kogumikus "Armastuskirjad", Hotger, Tallinn 2001, lk 43–45
- Harold Bloom, "Romantiline luule" (inglise kõrgromantismist, 1775–1832). Tõlkinud Märt Väljataga – Vikerkaar 2004, nr 7/8, lk 142–150
- Ants Oras, "Introspektsioonist ja eneseanalüüsist, nende funktsioonist ja kujunduslikust esitusest Shelley luules" (võrreldakse Shelley ja Wordsworthi luulet). Inglise keelest tõlkinud Anne Lange – samas, lk 168–174
- James Fenton, "Õppetund Michelangelolt" (kunstnike ja kirjanike omavahelisest kadedusest ja kriitikast, ka inglise romantikutest). Inglise keelest tõlkinud Lauri Pilter – samas, lk 184–185, 188–189, 192–201
- Alain De Botton, "Reisimise kunst". Inglise keelest tõlkinud Kristjan Jaak Kangur. Varrak, Tallinn 2010, 216 lk; ISBN 9789985321072
Tsitaadid Vikitsitaatides: William Wordsworth |