Suahiili keel

bantu keel

Suahiili keel (varem eesti keeles suaheeli keel või kisuaheeli keel) kuulub Atlandi keelkonda bantu keelte hulka.[1] Suahiili keel koosneb neljast dialektist: mgao, mrima, pemba ja unguja.[2] Suahiili keelt kõneldakse paljudes kogukondades Ida-Aafrika järvede piirkonnas, sealhulgas Keenias, Tansaanias ja Mosambiigis.[3]

Suahiili keel (Kiswahili)
Kõneldakse Keenias, Ugandas, Rwandas, Madagaskaril, Burundis, Kongo Demokraatlikus Vabariigis, Sambias, Malawis,Tansaanias, Somaalias, Mosambiigis, Komooridel ja Mayottel
Kokku kõnelejaid 5–10 miljonit (emakeelena)
Keelesugulus Atlandi keeled
Keelekoodid
ISO 639-1 swh
Keele leviala
██ Suahiili keele levikualad

Emakeelena on suahiili keele kõnelejaid vaid 5–10 miljonit[4], kuid seda kasutatakse sildkeelena näiteks Ida-Aafrikas, tänu sellele ulatub suahiili keele rääkijate koguarv 80 miljonini. Suahiili keel on Tansaania, Keenia ja Uganda ametlik keel ning ühtlasi ka ametlik keel Aafrika Liidus.[5]

Arvsõnad muuda

üks – moja

kaks – mbili

kolm – tatu

neli – wane

viis – tano

kuus – sita

seitse – saba

kaheksa – nane

üheksa – tisa

kümme – kumi

sada – mia moja

tuhat – elfu moja

null – sifuri [6]

Sõnavara muuda

Osa suahiili sõnavarast tuleneb araabia keelest tänu araabia keelt kõnelevatele inimestele, kes on elanud Swahili rannikul üle kaheteistkümne sajandi. Lisaks sisaldab see tänu kokkupuutele impeeriumite rajajate, kaupmeeste ja orjadega viimase viie sajandi jooksul veel saksa, portugali, inglise ja prantsuse sõnu.[7]

Foneetika muuda

Täishäälikud muuda

Tavalises suahiili keeles on 5 vokaalfoneemi: / ɑ /, / ɛ /, / i /, / ɔ / ja / u /. Täishäälikuid ei lühendata kunagi, hoolimata rõhust.

Hääldamine: • /ɑ/ hääldus on nagu a sõnas 'maa' • /ɛ/ hääldus on nagu e sõnas 'seep' • /i/ hääldus on nagu i sõnas 'tiib' • /ɔ/ hääldus on nagu o sõnas 'pood' • /u/ hääldus on nagu u sõnas 'kuu'.

Suahiili keeles puuduvad täishäälikuühendid, vokaalikombinatsioonis on iga täht eraldi hääldatud.[8]

Konsonandid muuda

Paljusid konsonante, näiteks m-i ja n-i, hääldatakse samuti nagu inglise või eesti keeles, kuid erinevalt inglise keelest võib neid tähti tihti leida sõnade alguses teiste konsonantide, näiteks t ja d eest. Kuna suahiili keeles puuduvad helitud häälikud, on väga tähtis kõik tähed välja hääldada, nii et sõnades nagu mchana ('pärastlõuna') ja ndugu ('sugulane') tuleb välja hääldada nii konsonandid m ja n kui ka neile järgnevad konsonandid. R-tähte hääldatakse samamoodi pehmelt nagu jaapani või hispaania keeles, mistõttu võib see mõnikord kõlada nagu d.[9]

Keele grammatilised kategooriad muuda

Suahiili keeles koosnevad tegusõnad sõnatüvest ja liidetest (enamasti eesliidetest). See, kas sõnad on olevikus, minevikus või tulevikus, selgub eesliidetest.

Olevikus: Oleviku märkimiseks lisatakse sõnadele eesliide na-: a-na-enda ('ta läheb'), a-na-imba ('ta laulab'), a-na-andika ('ta kirjutab').

Minevikus: Suahiili keeles kasutatakse minevikusündmuste kirjeldamiseks lihtminevikku. Selleks lisatakse tegusõnadele eesliide li-: a-li-enda ('ta läks'), a-li-imba ('ta laulis'), a-li-andika ('ta kirjutas').

Tulevikus: Tuleviku ajavormide moodustamiseks lisatakse tegusõnale eesliide ta-: a-ta-enda ('ta hakkab minema'), a-ta-imba ('ta hakkab laulma'), a-ta-andika ('ta hakkab kirjutama').[10]

Ühildumine muuda

Suahiiili keeles, nagu kõigis bantu keeltes, on palju nimisõnade liike (klasse). Tegusõnad peavad ühtima sihitise ja alusega ning omadussõnad peavad ühtima nimisõnadega, mida nad iseloomustavad. Näiteks: kitabu kimoja kitatosha ('ühest raamatust piisab'), mchungwa mmoja utatosha ('üks apelsinipuu on piisav'), chungwa moja litatosha ('ühest apelsinist piisab').[11]

Ka numbrid ühilduvad. Näiteks: vitabu viwili vitatosha ('kaks raamatut on piisav'), michungwa miwili itatosha ('kahest apelsinipuust piisab'), machungwa mawili yatatosha ('kahest apelsinist piisab').[12]

Viited muuda

  1. [1]
  2. [2]
  3. [3]
  4. [4]
  5. [5]
  6. "Arhiivikoopia". Originaali arhiivikoopia seisuga 24. september 2015. Vaadatud 25. novembril 2013.{{netiviide}}: CS1 hooldus: arhiivikoopia kasutusel pealkirjana (link)
  7. [6]
  8. [7]
  9. [8]
  10. [9]
  11. Kamil Ud Deen, 2005. The acquisition of Swahili.
  12. [10]

Välislingid muuda