Marek Laane

Marek Laane (sünninimi Marek Moissejev; 23. september 196919. august 2021) oli eesti tõlkija ja mälumängur.

Marek Laane 2019. aastal Tartus Küüni tänava välikohvikus

Ta õppis Tartu Ülikoolis ajalugu.[1]

Töö ja ühiskondlik tegevusRedigeeri

Ta töötas ajakirjanikuna.[2]

Vabatahtlikuna tõlkis Laane vabavaralise Linux Mageia operatsioonisüsteemi ja KDE tarkvara – 2002. aastast oli ta peamine Mandriva Linuxi tõlkija[3] ja koordinaator ning alates 2007. aasta sügisest võttis ta üle ka KDE tõlkimise koordineerimise.[3] Teistes IT-tõlkeprojektides (nt OpenOffice.org, Mozilla tooted) on ta olnud peamiselt korrektor. Samuti on tema tõlgitud küljendamisrakendus Scribus ja trükkimiskeskkond CUPS.[4][5][6][3]

Ta tõlkis valdavalt ajaloo-, eriti sõjaajaloo ja välispoliitikateemalisi teoseid ning artikleid ajakirjandusväljaannetele, samuti ulmeteoseid.[2][7][8][9]

Ta osales mitu korda Postimehe arvamusliidrite lõunal.[7]

Ristsõnade lahendamineRedigeeri

Marek Laane sai 1987. aastal Eesti NSV ristsõnade lahendamise esivõistlusel parima noore auhinna. 2018. aastal võitis ta ristsõnade lahendamise Eesti meistrivõistlused.[10]

TunnustusRedigeeri

Lindsey Hughes' teose "Romanovid. Venemaa valitsejad 1613–1917" tõlkimise eest oli ta nomineeritud ka kultuurkapitali 2017. aasta mõttetõlkekirjanduse auhinnale.[11][1]

TõlkeidRedigeeri

  • Olend väljastpoolt meie maailma / koostanud Jüri Kallas; tlk Sander Kingsepp, Marek Laane ja Leo Metsar. Tartu: Elmatar 1995 (272 lk).
  • Tolkieni entsüklopeedia / David Day; tlk Marek Laane. Tallinn: Varrak, 2002 (319 lk)
  • Äärmuste ajastu / Eric J. Hobsbawm; tlk Marek Laane. Tallinn: Varrak, 2002 (664 lk)
  • Maailma riigid: Kuidas maailma valitsetakse / D.K. Publishing; tlk Marek Laane. Tallinn: Varrak, 2005 (320 lk)
  • Lahingud. Illustreeritud teekond läbi sõjaajaloo 5000 aasta / R.G. Grant; tlk Rein Turu, Kaisa Kaer, Marek Laane. Tallinn: Varrak, 2006 (360 lk)
  • Stalini sõgedus. Kümme esimest traagilist päeva Teise maailmasõja idarindel / Constantine Pleshakov; tlk Marek Laane. Tallinn: Tänapäev, 2007 (336 lk)
  • Absoluutne sõda/Christopher Bellamy; tlk Marek Laane. Tallinn: Varrak, 2012 (830 lk)
  • Cthulhu kutse / Howard Phillips Lovecraft; tlk Jüri Kallas, Priit Kenkmann, Sander Kingsepp, Mario Kivistik, Marek Laane, Eva Luts, Silver Sära. Koostaja: Raul Sulbi. Tartu: Viiking, 2017 (486 lk)[8]

Loetelu pole täielik. Lisaks on ta tõlkinud rohkesti artikleid.[9][2]

ViitedRedigeeri

  1. 1,0 1,1 Heli Allik. "Eesti Kirjanike Liidu tõlkijate sektsiooni aastaraamat Tõlkija Hääl". SA Kultuurkapital, 2017. Vaadatud 19.08.2021.
  2. 2,0 2,1 2,2 Erkki Bahovski. "Suri tõlkija Marek Laane". Postimees, 19. august 2021. Vaadatud 22.08.2021.
  3. 3,0 3,1 3,2 Sander Lepik. "Vaba tarkvara tõlkimine Eestis Mozilla Firefoxi näitel". Tartu Ülikool, Informaatika instituut, 2009. Vaadatud 24.08.2021.
  4. "Qiilaq". Marek Laane blogi. Vaadatud 19.08.2021.
  5. Kai Väärtnõu. "Iraagi konflikti kajastamine ajalehe Postimees uudisveergudel: kõneisikute võrdlev analüüs konflikti kolmest eri perioodist". Tartu Ülikool. Sotsiaalteaduskond. Ajakirjanduse ja kommunikatsiooni osakond, 2005. Vaadatud 19.08.2021.
  6. "Peatükk 6. Autorid ja litsents". http://docs.kde.org/. Vaadatud 24.08.2021.
  7. 7,0 7,1 "Kolmabased mõtted". Marek Laane blogi. Vaadatud 19.08.2021.
  8. 8,0 8,1 Raul Sulbi. "Cthulhu kombitses Tallinnat". Reaktor, november 2017. Vaadatud 24.08.2021.
  9. 9,0 9,1 "Marek Laane tõlked andmekogus ESTER". ESTER. Vaadatud 24.08.2021.
  10. Mari Kukk. "Võidukas Marek Laane: „Ristsõnade lahendamine tekitab hea enesetunde!“". Õhtuleht, 7. veebruar 2018. Vaadatud 19.08.2021.
  11. Merit Maarits. "Suri tõlkija Marek Laane". ERR, 19.08.2021. Vaadatud 19.08.2021.

VälislingidRedigeeri