Ava peamenüü
Hjalmar Söderberg (ca 1917)

Hjalmar Emil Fredrik Söderberg (2. juuli 1869 Stockholm14. oktoober 1941 Kopenhaagen) oli rootsi kirjanik, ajakirjanik ja tõlkija.

Sisukord

Elukäik ja loomingRedigeeri

Söderberg alustas 20-aastaselt tööd Rootsi päevalehes Svenska Dagbladet. 1895. aastal ilmus tema esimene romaan "Förvillelser", mille tegelaseks on Stockholmi tänavail sihitult uitav pillava ja kergemeelse elustiiliga noorsand. Sarnast temaatikat võib kohata ka Söderbergi hilisemais teoseis. 1898. aastal ilmus 20 lühijutust koosnev kogu "Historietter", 1901. aastal romaan "Martin Bircks ungdom", mis jälgib noore amatöörluuletaja arengut. Söderbergi tuntuimaks teoseks peetakse 1905. aastal ilmunud romaani "Doktor Glas".

Elu lõpupoole pühendus Söderberg rohkem ajakirjanikutööle ning teoloogiaõpinguile. Ta oli äge natsismi kriitik ning kirjutas sel teemal sageli vastupanuliikumise ajalehes Göteborgs Handels- och Sjöfartstidning.

Söderberg on tõlkinud rootsi keelde teiste hulgas Charles Baudelaire'i, Heinrich Heine ja Anatole France'i loomingut.

Söderberg suri Taanis ning on maetud Kopenhaagenisse.

TeoseidRedigeeri

  • "Förvillelser" (1895; "Eksikäigud", eesti keelde tõlkinud Anu Saluäär, kogumikus "Tõsine mäng: valitud teosed", Tallinn: Eesti Raamat, 1990)
  • "Historietter" (1898; "Lookesed", eesti keeles on üksikuid palu ilmunud varem,[1] tervikuna: Loomingu Raamatukogu 39–40, 2012, tõlkinud Arnold Ravel, Anu Saluäär ja Friedebert Tuglas)
  • "Martin Bircks ungdom" (1901; "Martin Bircki noorus", eesti keelde tõlkinud Arnold Ravel, kogumikus "Tõsine mäng: valitud teosed", Tallinn: Eesti Raamat, 1990)
  • "Främlingarne" (1903; "Võõrad")
  • "Doktor Glas" (1905; "Doktor Glas", eesti keelde tõlkinud Arnold Ravel, Loomingu Raamatukogu 38–39, 1975; ka kogumikus "Tõsine mäng: valitud teosed", Tallinn: Eesti Raamat, 1990)
  • "Gertrud" (1906; näidend kolmes vaatuses, eesti keelde tõlkinud Ülev Aaloe, kogumikus "Tõsine mäng: valitud teosed", Tallinn: Eesti Raamat, 1990)
  • "Det mörknar över vägen" (1907; "Teel pimeneb")
  • "Valda sidor" (1908; "Valitud lehed", valik luuletusi, ajaloolisi jutte ja novelle)
  • "Hjärtats oro" (1909; "Südamemure")
  • "Den allvarsamma leken" (1912; "Tõsine mäng", eesti keelde tõlkinud Anu Saluäär, kogumikus "Tõsine mäng: valitud teosed", Tallinn: Eesti Raamat, 1990)
  • "Aftonstjärnan" (1912; "Õhtutäht", näidend ühes vaatuses)
  • "Den talangfulla draken" (1913; "Andekas draakon")
  • "Jahves eld" (1918; "Jahve tuli")
  • "Ödestimmen" (1922; "Saatuse tund", näidend kolmes vaatuses)
  • "Jesus Barabbas" (1928)
  • "Resan till Rom" (1929, "Rooma-reis")
  • "Den förvandlade Messias" (1932; "Muutunud Messias")

ViitedRedigeeri

  1. Anu Saluäär, "Hjalmar Söderberg: hinge parandamatu üksildus", raamatus: Hjalmar Söderberg, "Lookesed", Loomingu Raamatukogu 39–40, 2012, lk. 75.

VälislingidRedigeeri