Peni Barboss ja ebatavaline kross

"Peni Barboss ja kentsakas kross" on 1961. aastal valminud Nõukogude Liidu lühifilm. Stsenaariumi aluseks ukraina humoristi Stepan Oleiniku (1908–1982) följeton. Film kuulus ühena viiest 1961. aasta komöödiafilmide almanahhi "Täiesti tõsiselt". See oli esimene film, milles olid tegelasteks sulid Trus, Balbes ja Bõvalõi. Seda kolmikut kehastades said näitlejad Georgi Vitsin, Juri Nikulin ja Jevgeni Morgunov üleliidulise populaarsuse.

"Peni Barboss ja ebatavaline kross"
"Пёс Барбос и необычный кросс"
Žanr komöödiafilm
Režissöör Leonid Gaidai
Stsenarist Leonid Gaidai
Operaator Konstantin Brovin
Helilooja Nikita Bogoslovski
Peaosades Juri Nikulin
Georgi Vitsin
Jevgeni Morgunov
Filmistuudio Mosfilm
Aasta 1961
Kestus 10 minutit
Riik Nõukogude Liit
Keel vene
0318437/ IMDb profiil

Film sai nominatsiooni Kuldse Palmioksa peaauhinnale 1961. aasta Cannes'i filmifestivalil lühifilmide kategoorias.[1]

Filmivõtted

muuda

Filmiti Moskva lähistel maalilise Istra jõe ääres. Filmitud materjalist oleks jätkunud ka poole tunni pikkuse filmi jaoks, kuid režissöör Leonid Gaidai otsustas jätta osa ideid ja lahendusi oma järgmise filmi jaoks, milleks osutus "Puskariajajad". Näitleja Juri Nikulinile otsustas Gaidai iseloomuliku detailina kleepida suured ripsmed. Silmi tihedalt pilgutades paistis tema tegelane Balbes eriti koomiline.[2]

Film kujutab kolme röövpüüdja – Trusi, Balbesi ja Bõvalõi – seiklust dünamiidiga kala püüdes. Kui mööda jõge sõidab kalakaitseinspektor, istuvad mehed õngede taga kui ausad kalamehed. Hiljem heidavad mehed jõkke kepi, mille külge on seotud dünamiidipakk põleva süütenööriga. Nendega kaasas olev koer Barboss sööstab ustavalt jõkke, et visatu peremeestele kaldale tagasi tuua. Järgneb röövpüüdjate paaniline põgenemine lõhkeainet hambus hoidva koera eest. Viimases hädas ronitakse puu otsa. Koer jätab dünamiidipaki puu alla ning jookseb ära. Järgneb tugev, raputav plahvatus.

Eeltoodud süžeed on varem käsitlenud oma teostes ka kirjanikud Henry Lawson ja Jack London.[2]

Luuletuse eestikeelne tõlge

muuda
Koer Barboss ja kentsakas "kross"

Ei pea kinni soised rajad,
jäärakud või lahvaveed...
Salakütid-hävitajad
käivad oma kurja teed.

Ees Gavrilo tähtsal sammul,
kaks Mikolat järelväes.
Ruske peni nende kannul -
valverelv Gavrilo käes.

Ees on lilli poolest säärest,
kõik nad maha tallavad.
"Päral, poisid! Järve ääres!"
Peatselt riidest valla nad...

Ajand peni kaugemale,
troppis koos, Gavrilo toob
lõhkeaine lagedale,
ja tal rangeks muutub toon.

"Et teil suitsud suus ei tolmaks!
See ei ole padespaan.
Eksid veidi - kisub kolmeks
kõiki meid see põrgukraam!"

Sidund toika kõlge kapsli,
kätt Gavrilo sirutab,
tule süütenööri rapsab,
kepi vette virutab.

Mehed heitsid pajuvõssa,
nagu ootaks pehme põhk.
Varsti kõu! Ei enam kõssa
haug või säga - ülal kõht...

Aga seni aeg ei veni.
(Ei see püük küll lõbu tee!)
Enne märkas ustav peni:
viskas kepi peremees!

Haugatus... Koer järves juba,
nii on teda treenitud.
Keppi välja tuua luba -
pärast kiitus teenitud!

Süütenööris tuli lõkkab,
kalaröövlid, hoidke eest!...
"Elul lõpp!" Gavrilo rõkkab.
Hirm on valland igameest.

Oi see tamp, mis nüüd küll algas!
Ületand kõik rekordid,
sõbrad kaldalt lasksid jälga
nagu paljad tokerdid.

Pilk veel korraks selja taha...
Tossab nöör! Ja kestab "kross"!
Meetrit ei jää meestest maha,
kapsel hambus, truu Barboss.

Õnnelugu - seal on vaher...
Kas või latva kohemaid!
Olemine siin on lahe...
Sõbrad veidi kindlust said.

Aga koer just vahtra alla
lõhkelaengu pillutas.
Prauhh!... Õhk tolmu, suitsu kallas, 
mürin kõiksust killustas.

Trussikute räbalatest
terve pilv sai taevateel.
Pole möödund nädalatel
meeste mütse näha veel...

Tõlkinud A. Tulik
"Uusaastaööl" Ukraina satiirivalmik
1966. a.

Viited

muuda

Välislingid

muuda