Helga Kross

Eesti tõlkija
 See artikkel räägib Helga Krossist, sünninimega Helga Roos; 1940–1949 oli Helga Kross Helga Viira nimi

Helga Susanna Kross (kuni 1954 Roos; 29. september (vkj)/ 12. oktoober 1917 Tallinn7. november 1998 Tallinn) oli eesti tõlkija.

Ta sündis tõllassepa tütrena.

Ta lõpetas 1936. aastal Hans Kubu eragümnaasiumi ja 1942. aastal Tartu Ülikooli filosoofiateaduskonna (õppis germaani ja inglise filoloogiat). Akadeemiliselt oli ta Eesti Naisüliõpilaste Seltsi liige.

Ta arreteeriti NKVD poolt 1945. aastal Tallinnas ja saadeti vangistust kandma Siberisse. Viibis Ivdellagi vangilaagris Sverdlovski oblastis. Vabanes 1950.[1]

Tõlkijana hakkas tegutsema pärast Eestisse tagasi jõudmist.

Tõlkeid

muuda

Saksa keelest

muuda
  • Thomas Mann, "Doktor Faustus: Saksa helilooja A. Leverkühni elu, jutustatud ühe sõbra poolt". Tallinn: Eesti Raamat, 1987
  • Hermann Hesse, "Klaaspärlimäng: magister Ludi Josef Knechti eluloo kirjeldamise katse koos Knechti järelejäänud kirjatöödega". Tallinn: Eesti Raamat, 1976
  • Hermann Kant, "Impressum". Tallinn: Eesti Raamat, 1977


Inglise keelest

muuda
  • Thomas Hardy, "D'Urberville'ide Tess". Tallinn: Eesti Raamat, 1969
  • Thomas Hardy, "Tagasitulek kodupaika". Tallinn: Eesti Raamat, 2000
  • Herman Melville, "Billy Budd, fokkmarsimadrus". Tallinn: Perioodika, 1966
  • John Galsworthy, "Kaasaegne komöödia" (I "Valge ahv", II "Hõbelusikas", III "Luigelaul). Tallinn: Eesti Raamat, 1991
  • Edgar Allan Poe, "Novelle". Tallinn: Eesti Raamat, 1989
  • Iris Murdoch, "Võrgu all". Tallinn: Eesti Raamat, 1971
  • Laurence Sterne, "Tundeline teekond läbi Prantsusmaa ja Itaalia". Tallinn: Eesti Raamat, 1972
  • David Storey, "Saville". Tallinn: Eesti Raamat, 1983


Isiklikku

muuda

Jaan Kross oli aastatel 1954–1958 tema abikaasa ja Kristiina Ross on nende tütar.

Viited

muuda
  1. "Arhiivikoopia". Originaali arhiivikoopia seisuga 21. detsember 2014. Vaadatud 17. detsembril 2014.{{netiviide}}: CS1 hooldus: arhiivikoopia kasutusel pealkirjana (link)

Välislingid

muuda