Selge keele liikumine: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
P viitetõrgete eemaldamine |
PResümee puudub |
||
1. rida:
{{Keeletoimeta|lisaja=Kuriuss|aasta=2018|kuu=juuni}}
[[Pilt:Second world war europe 1943-1945 map HE.png|pisi|Selge keele liikumine sai alguse pärast II maailmasõda]]
'''Selge keele liikumine''' (inglise ''plain language movement'') on liikumine, mis sai alguse pärast [[II Maailmasõda|II maailmasõda]], kui paar vabatahtlikku ühendust ja üksikaktivisti ingliskeelsetes riikides selge keele liikumist eest vedama hakkasid.
6. rida ⟶ 7. rida:
Selge keele liikumise mõte seisneb selles, et meid ei ümbritseks nii palju [[infomüra]]. Vähem infomüra aitaks kaasa oma tegevuse teadlikumale korraldamisele.
Mõnes riigis on selge keelega tegeletud aastakümneid, mujal ollakse selge keelekasutuse teadvustamisega alles algusjärgus. [[Ameerika Ühendriigid|USAs]]
== Ajalugu ==
=== Enne 1970ndaid ===
USAs on selge keele liikumise ajalugu olnud pikk ja kirju, eesmärgiga muuta valitsuse dokumendid selgemaks. Pärast II maailmasõda toetasid [[föderaaltöötajad]],
=== 1970ndad ===
36. rida ⟶ 37. rida:
* OMB andis viimase hoo selge keele kirjutamise akti 13. aprillil 2011. <ref name=":0" />
== Selge keelekasutuse
Clarity on rahvusvaheline juristidest, keeleinimestest ja ametnikest koosnev juristide algatusel asutatud vabatahtlik ühendus, mis loodi 1983. aastal Inglismaal Rugby linnas. Clarity eesmärk on propageerida selget keelekasutust seadusloomes, vältida keerukat juriidilist keelt ja muuta vananenud keeletavasid. Clarityl on
Järgmine konverents toimub 2018. aastal Montrealis 25.–27. oktoobrini. <ref name="wcref" />
64. rida ⟶ 65. rida:
== Rahvusvaheline selge keele konverents Eestis ==
2013. aastal toimus Euroopa keeltepäeva tähistamiseks esimest korda Eestis rahvusvaheline selge keele konverents, mille eesmärgiks oli muuta praegust mõtteviisi ning tõmmata tähelepanu eesti õigus- ja halduskeele olukorrale. Ametlikud dokumendid koosnevad pikkadest keeruka ülesehitusega lausetest, arusaamatutest väljenditest ja võõrsõnadest. Haldusasutuste koostatud dokumendid peaksid olema aga loomulikud ja vastama lugejate vajadustele. Selle saavutamiseks leiti, et alustada tuleb õiguskeelest. Kui seadused on kirjutatud selges keeles, siis see avaldab head mõju kõikidele haldusdokumentide keelekasutustele. Sel juhul saab ka nende lugeja tekstist kohe aru ning see omakorda säästab aega, vähendab halduskoormust
Konverentsi korraldasid Euroopa Komisjoni Esindus Eestis, Eesti Keele Instituut ja Eesti Keeletoimetajate Liit. <ref name=":3" />
72. rida ⟶ 73. rida:
=== Lugejad ja eesmärk ===
Alusta sellest, mida sa tahad oma tekstiga saavutada. Kui see õnnestub, siis mis edasi saab? Kuidas seda määrata? Mõtle, kes on su publik – nende vanus, amet, haridus, oskused. Millist teavet nad võivad juba teada ja mida nad veel vajaksid? Mida tahavad nemad saavutada sinu teksti lugedes? Selline viis oma publikut hinnates aitab välja valida parimad keele
=== Ülesehitus ===
Selleks, et oma teksti jaoks õige ülesehitus valida, küsi endalt, milline on peamine ülesehitus, mida seda tüüpi tekstide puhul kasutatakse? Millise ülesehitusega on lugejad
=== Visuaalsus ===
Teksti visuaalne välimus on sama oluline, kui ülesehitus ja keel. Mõned olulisemad asjad, mille üle mõelda on paigutus, teksti visuaalne teostus ehk tüpograafia ja informatsiooni graafika. Veendu, et teksti paigutades oleks palju ruumi. See aitab eraldada erinevaid tekstiosi. Kasuta tähendusrikkaid pealkirju, mis aitavad lugejatel tekstist aru saada, ning vali šrifti ja tüübi suurus, mida on lihtne lugeda. Tee kindlaks, et teksti ja tausta vahel on piisavalt palju kontrasti ning ridade ja lõikude vahe oleks vähemalt sama suur nagu teksti tüübi suurus. Selleks, et informatsiooni esitada kaasahaaravamalt, lisa
=== Väljendusviis ===
Lõpuks mõtle sõnastuse peale. Mõned meetodid olenevad keelest, kuid peamine
=== Hinnang ===
|