Arutelu:De hebdomadibus

Viimase kommentaari postitas Kyng 12 aasta eest.

Teksti võiks ehk vikitekstidesse tõsta. --Boy 14:18, 3 Jun 2005 (UTC)

See on tõlge, millel puudub kanooniline kuju, ja kui ta on siin, siis annab teda kollektiivselt lihvida. Vikitekstides võiks olla originaal. Andres 14:22, 3 Jun 2005 (UTC)
pooldan (siis seda "Tekst"-i osa), selliseid tekste on teisigi, peaks vist tegema mingi malli et neid märgistada (ja ka sõnade loendeid Vikisõnaraamatu jaoks) ja "automaatselt" kategoriseerida(?), midagi stiilis "kustutada"/"toimeta"-mallid --TarmoK 14:26, 3 Jun 2005 (UTC)
Selle õigustuseks, et jätta tekst siia, leian veel, et nii on hõlbus termineid linkida. Andres 14:40, 3 Jun 2005 (UTC)
Vikitekstid on ikkagi mõeldud juba avaldatud tekstide jaoks, mitte originaaltõlgete jaoks. Andres 14:41, 3 Jun 2005 (UTC)

Mina ise arvan, et Vikitekstidesse võib panna tõlke, mida Vikipeedias on toimetatud, st ta on mitme autori ühislooming. Vikitekstides teda keegi enam ei toimeta. Peale selle, näiteks filosoofilised tekstid võiksid jääda ka Vikipeediasse, et linkimine oleks hõlpsam. Lingitud tekst õigupoolest ei sobigi Vikitekstidesse, kuid lingid annavad tekstile lisaväärtuse.

See tekst siin on minu tõlgitud, kuid ma ei saanud sellest tekstist hästi aru, mistõttu siin on kardetavasti sisulisi vigu. Andres 28. mai 2008, kell 04:28 (UTC)

Tõlge peaks siiski olema vikitekstides.--Morel (arutelu) 13. juuli 2012, kell 13:06 (EEST)Vasta

Ma arvan ka, et tõlge peaks olema Vikitekstides. Et seal keegi seda ei toimeta, on probleem küll, aga see ei õigusta teksti Vikipeedias hoidmist. Samamoodi linkidega. Saab ju teha "siselinke" Vikipeediasse. Adeliine 8. oktoober 2012, kell 20:33 (EEST)
Minu meelest on tekstide tõstmine vikitekstidesse sama hea kui nende ära kaotamine. Arvan, et Vikipeedia on ikka palju parem keskkond selliste asjade jaoks, mille puhul siselingid on arusaamise seisukohalt olulised. Kas asi on selles, et nii pole "ette nähtud"? --Epp 9. oktoober 2012, kell 01:57 (EEST)
Ei ole asi selles, et pole "ette nähtud". Lihtsalt Vikitekstid on täistekstidele sobivam keskkond. Entsüklopeediaartiklis peaks piisavalt põhjalikult käsitlema teksti ja sellega seotud küsimusi, samuti võib esitada tsitaate, kui need on arusaamise seisukohalt olulised. Täistekst aga peaks olema vikitekstides. Sellele oleks ju artiklist viide, nii et on vale väita, et vikitekstidesse tõstmine on sama hea kui ärakaotamine.--Morel (arutelu) 9. oktoober 2012, kell 12:50 (EEST)Vasta
Minu nägemuse järgi võiks artiklis olema nii tekst kui ka jutt teksti kohta, sealhulgas kommentaarid.
Siselingid saavad sageli kommentaare asendada.
Öeldu ei kehti küll igasuguste tekstide kohta, kuid see siin on minu meelest just niisugune tekst.
Seda, et jutuosa on puudu, tuleb minu meelest võtta lihtsalt täiendamisvajadusena.
Peale selle, ühe inimese tehtud tõlge vajab alati toimetamist. Mida rohkem inimesi tekstiga töötab, seda parem. Sellepärast ma ei kiirustaks lõplikult valmimata tõlget Vikitekstidesse panema. Mina paneks Vikitekstidesse ainult tõlked, mis on kuskil avaldatud. Või peaks meil olema mingi protseduur, millega tõlge tunnistatakse valminuks. Seda saab teha alles siis, kui meil on rohkem kvalifitseeritud tegijaid. Selles konkreetses tõlkes on teadaolevalt puudusi. Andres (arutelu) 10. oktoober 2012, kell 08:58 (EEST)Vasta
Kui Vikitekstides tohib avaldada ainult selliseid tekste, mis on juba kuskil avaldatud, siis on muidugi olukord keerulisem. Siis see tõlge ei sobi õieti ei siia ega sinna, sest on pooleliolev tõlge. Kas see reegel (et Vikitekstides peavad olema avaldatud tõlked) on kuskil kirjas?--Morel (arutelu) 10. oktoober 2012, kell 09:04 (EEST)Vasta
Jääb mulje, et tarvis oleks eraldi Tõlekevikit, projekti, kus võiks toimuda kolaboratiivne tõlkimine. See ei pea ilmtingimata olema eraldi viki, võib olla ka Vikipeedia või Vikitekstide eraldatud nurgake, kuid artikliruumi selline kasutamine ei vasta minu meelest selle eesmärgile. Võiks ka väita, et Vikipeediat kasutatakse tasuta veebiruumina aga kuna tõlgitakse sisuliselt vikipeedia jaoks, siis on sellega ka nii ja naa. Mitmetes sellistes tõlketekstiga artiklites on raske aru saada, kus jookseb piir originaalteksti, kommentaaride ja normaalse artikliteksti vahel. Kelle kommentaarid need üldse on?--Kyng (arutelu) 10. oktoober 2012, kell 09:56 (EEST)Vasta
Vikitekstide esilehel on selline tekst "Vikitekstid on eestikeelsete vabade alliktekstide ning võõrkeelsete vabade alliktekstide vabade tõlgete kogumik." Sedasi on kirjutanud keegi kasutaja Andres. Ka inglise keeles on tõlgete ülespanek Vikitekstidesse lubatud. Nii et ei midagi ennekuulmatut.--Kyng (arutelu) 10. oktoober 2012, kell 10:05 (EEST)Vasta
Ma ei mõtle seda, et avaldamata tõlgete ülespanek oleks reeglitega otseselt keelatud. Ma eeldaks aga, et sealsed originaaltõlked ei ole ühe inimese tehtud.
Samas ma ei näe mingit põhimõtet, mis keelaks tekstide tõlkeid artiklitesse integreerida, kui need on mõeldud artikli orgaanilise koostisosana.
Kommentaarid ei tohi muidugi olla originaalkommentaarid, vaid referaadid, nagu ikka siin.
Tõlgete toimetamine käib minu meelest loomulikult samadel alustel kui muu teksti toimetamine. Kui muu tekst tohib mitte valmis olla, miks siis tõlked ei tohi?
Muide, see tekst siin on nii lühike, et põhjalikumas artiklis moodustaks see pisikese osa. Andres (arutelu) 11. oktoober 2012, kell 22:54 (EEST)Vasta
Tekstide tõlkeid jms integreeritakse pidevalt tekstidesse, seda mõistliku (mõnikord ka ebamõistliku) koguse tsitaatidena. Vikipeedia artikkel on minu meelest refereeriva sisuga ja originaaltekst on täiesti teine asi. Ei ole minu arvates ka iseenesest mõistetav, et tõlge on siin toimetamiseks üleval. Aga noh, tehke mis tahate, mina enam ei viitsi. Ärgu ainult keegi väitku, et ma selle jamaga nõus olen. Ehk kui keegi kasutab väljendit "meil on siin kombeks.." siis korrketne vorm on "meil (v.a. Kyngil) on siin kombeks..".--Kyng (arutelu) 12. oktoober 2012, kell 01:10 (EEST)Vasta
Nende kahe viimase lause peale lööks Kyngile patsu :) Adeliine 12. oktoober 2012, kell 11:45 (EEST)
Sellel ei ole ju eelnenud aruteluga mingit seost. Tõepoolest, mina kasutasin hiljuti seda väljendit, ja veel läbimõtlematult ja täiesti valesti. Sellise asja kohta, mis on üks täiesti vaieldamatuid Vikipeedia põhialuseid. Keegi lihtsalt võiks öelda, miks teda see asi segab. Ainuke argument teisaldamise toetuseks on ju just nimelt see, et nii pole (inglise vikis) kombeks. Kui selle teisaldamine koos linkide säilitamisega on keeruline, siis oleks see pealegi lihtsalt ajaraiskamine. --Epp 12. oktoober 2012, kell 11:58 (EEST)
Naase leheküljele "De hebdomadibus".