Arutelu:36 strategeemi

(Ümber suunatud leheküljelt Arutelu:36 salaplaani)
Viimase kommentaari postitas MastiBot 10 aasta eest teemas Katkine link.

Siia ei viita miski.

See pilt ei puutu ju asjasse. --Epp 26. november 2010, kell 05:18 (EET)Vasta

Hiinalastel on väljend "rebane on surnud ja kass nutab". Mida see võiks tähendada?--Ivo Vahur 26. november 2010, kell 18:50 (EET)Vasta
See tähendab, et ma nähes oma pandud pildi kadu nutan aimates et järgmiseks olen ma ise. (Hiinlastel: üks lurjus on surnud ja teine ...)--Ivo Vahur 26. november 2010, kell 21:06 (EET)Vasta

Ma kardan, et mõned salaplaanid on ebatäpselt ja mõned kohmakalt tõlgitud. Nagu näiteks 5.2. See akaatsita ja mooruspuu on vist ära vahetatutud. On tõlgitud ka mingi teise puu nimega. Virsik ja ploom on algtektis puudena, siin on suupärasuse tõttu lühendatud. Elusta vaimu , laena laipa. Peaks olema: elustamaks vaimu laena laipa. See tähendab ka mõnel puhul surnud suurmeeste tsiteerimist ja oma tuntud kambameestele ausammaste püstistamist. "..., et austataks teid endeid" kirjutab Goethe selle kohta. Sellest on hästi pajatanud Mt23 ka Jehoshua.--Ivo Vahur 26. november 2010, kell 21:06 (EET)Vasta


Minu meelest pole hea pealkirju ise välja mõelda. Leian, et võiks lähtuda "Ida mõtteloo leksikonist", kus räägitakse 36 sõjakavalusest. "Sõjakavaluse" sünonüümina on seal antud "strategeem". Sõna "stratageem" eesti keeles ei ole, see on halb tõlge inglise sõnast stratagem. 90.191.144.197 26. november 2010, kell 21:11 (EET)Vasta

Õige. Ise küll mitte. Tõlgitud on hiina keelest. Sellest on veel pikk seletus seoses raamatu nimega. Aga mida tähendab sõna stratageem eesti keeles? --Ivo Vahur 27. november 2010, kell 13:10 (EET)Vasta
Ultimately from Greek stratēgos a general, from stratos an army + agein to lead. Stratagem: "artifice, trick," 1489, from M.Fr. stratagème "trick, especially to outwit an enemy," from It. stratagemma, from L. strategema "artifice, stratagem," from Gk. strategema "the act of a general, military stratagem," from strategein "to be a general, command," from strategos "general" (see strategy). Tegelikult pole ju paljud 36 salaplaane ilmutavatest väljenditest otseselt sõjalised vaid seotud eluvõitlusega. Peamistes kaasaegsetes keeltes on stratageem. Kuidas saksa keeles on? --Ivo Vahur 27. november 2010, kell 13:33 (EET)Vasta
http://de.wikipedia.org/wiki/Stratagem - suunatakse de:Strategie suwa 27. november 2010, kell 16:40 (EET)Vasta
Vene keeles on kah stratagiema.
Tõlkida võib mitu moodi. Pealkirja tõlkimine on üldjuhul ühtlasi selle väljamõtlemine, sest tõlkida võib mitut moodi. Eestikeelses akadeemilises kirjanduses on neid asju nimetatud sõjakavalusteks. Praegune pealkiri koos selle põhjendusega on originaaluurimus.
Ei ole tõsi, et peamistes keeltes on "stratageem". "Stratageem" on ainult eesti keeles vigase tõlkevastena.
Saksa keeles kasutatakse sõna Strategem. Andres 28. november 2010, kell 01:15 (EET)Vasta
Originaalset on seal jah natuke. Zi hieroglüüf on juba Xia dünastia ajast kasutusel ühena 12st maisest oksast. Ja sellest tulenev nende skeemidel. 10 on juba algusest peale seotud maa elemendiga (positsiooniga) ja asetatakse koos 5-ga skeemidel keskele (5 on tekitav ja 10 teostav Maa elemendi number)). Et Kun ja maa positsioon keskele asetatakse - on see uudis? See et sõnalisus vastab Kun'ile ja yinile sellest kirjutab juba Yi Jingi Suur lisa (nimi ei meenu, vist oli piktogrammina-dena seal ühe hieroglüüfi sees Seapea kasutusel). See et 6 x 6 vastab 2. kuusjoonele on üldtuntud ja sellest kirjutatakse, kui stratageeme vastavalt kuusjoontele tõlgendatakse . Kahjuks on see tõlgendamine ise juba liiga hämar teema ja seda ma puudutada ei tahtnud. Liiga imelikke järeldusi tehakse aga vähemalt seostatakse. Hiinlaste poolt. Kas see praegune Kaug-Ida moelaine, mis neid salaplaane oma igapäevases elus kasutab loeb seda hieroglüüfi ühe selle viimasest tähendustest (sõjakavalus) lahti? Üks Taiwani moelaulgi on juba neist: Armastuse 36 salaplaani (või sõjakavalust?). Siis on ju Jeesuski sõdalane jne. Kas Sunzi lauset et Sõda on salakavade tee peab lahti lugema: Sõda on sõjakavaluste tee? Kas need 36 on kõik väljenditena otseselt sõjaga seotud? Kui palju neist on?
Aga kas stratageem või strategeem on mulle täiesti ükskõik. Ise olen harjunud stratageemiga aga võin end ümber harjutada. Vietnami Vikis on juba iga kuusjoone kohta eraldi artikkel. Vene ja inglise oma kubisevad nende alateemade kohta käivatest artikklitest on vastavad üldlehed. Mujal pole vaadanud. Enamasti teed vajalikku ja head tööd aga hakkad liiga vara pihta kui artiklid on veel pooleli ja kujunemisjärgus, samal ajal kui Vikis on veel küllaga (toredate laste pandud?) täielikult tooreid ja mustanditeks olevaid artikleid. Oleks hea natuke paremini vett suunata et paljud asjad vett vedama ei läheks. Vaatasin et paljud artiklid algavad väga põhjalikult ja eriti üksikasjalikult pihta, siis järsku katkevad ära ennem kui peamiseni jõutaksegi, lõpp on vaid kokkuvõte ja asi on pooleli jäetud. Nagu gootidegi oma. Kogu see esimene Piiblitõlge (goodi keelt selle läbi tänapäeval tuntakse), germaanlaste kirik, selle eripärad ja arianism on hulga olulisem ja peamisem aga sellelni ei jõutudki. Ja selleni et goodid idealiseerisid antiiki erinevalt frankide kristlusele ja katoliiklusele panuse panemisest. Idagoodi ja läänegoodi riigist mittesõnagi, rääkimata nendepoolsest esimesest Rooma rüüstamisest 410 jne. Tuttav käekiri. Zi. Tükk aega valitakse kikilipsu aga muu unub. Muidugi peab uutele tegijatele eeskuju andma ja teed tegema. Aga kas ka niimoodi. Paindlikumalt. PS Rihogi artiklid seostavad neid salaplaane tehniliste innovatsioonidega ja teab veel millega ja küllap sealt on viiteid veel edasigi kuhugi. Sotsiaalse sidususe taga oli sulgudes selle inglikeelne nimi, mis oli jäetud et keegi kui mitte ise edasi töötaks. Kadunud. Pole harjunud jõudu rakendama, liigun enamasti kohtades kus vastupanu ei kohta ja loobun kohtadest kus see ilmneb. Kooskõla huvides.--Ivo Vahur 28. november 2010, kell 09:46 (EET)Vasta
Ma pean silmas, et lõik, mis algab sõnaga "Käesolevas" ja põhjendab pealkirja, on originaaluurimus. Vikipeedia artiklid ei saa olla autoriartiklid ja neil ei saa olla autoripositsiooni.
Mina ei jõua kõiki artikleid toimetada ega lõpuni kirjutada, kuid püüan vähemalt pealkirjad korda teha. Sinu artikleid püüan toimetada sellepärast, et Sa paigutad artiklitesse originaaluurimusi ega ole täpne õigekirjas ja nimede kirjutamisel. Andres 28. november 2010, kell 10:07 (EET)Vasta
Kas pealkiri "36 strategeemi" on Sulle vastuvõetav? Andres 28. november 2010, kell 10:08 (EET)Vasta
Jah muidugi. Vähemalt kaob see sõjakavaluse kitsus ja hinnangulisus ära. Tänu Sinu jälgedele olen ma õppinud juba natuke tsiteerimiskunsti. Ja õigekirja rohkem jälgima. Allikatega tähelepanelikumalt ja põhjalikumat töötama. See väljend autoripositsioon on üks selgemaid ütlusi. Muidu see originaaluurimus

ja muud jäid arusaamatuks. Olen ka ise märganud tänu Sinule et kipun sellist positsiooni võtma ja püüdnud nii mõneski kohas vältida. Alati pole veel õnnestunud. --Ivo Vahur 28. november 2010, kell 10:26 (EET)Vasta


Põhimõtteliselt võiks iga srategeemi kohta olla artikkel, aga esialgu võiks need siin põhjalikumalt lahti kirjutada. Andres 28. november 2010, kell 22:00 (EET)Vasta


Puudub lehekülg Strategeem. Andres 28. november 2010, kell 22:46 (EET)Vasta


Alajaotus, millele ma (vist ekslikult) panin pealkirjaks "Mõju", sisaldab vist originaaluurimust. Andres 28. november 2010, kell 22:49 (EET)Vasta

Ei saa aru. Kust otsast. Selle hiina filosoofi sain ühelt valgevene lingilt. Pole seda nime kuskilt mujalt leidnud. Ütlus on küll küllaltki tavapärane.

PS Kasutan seda Suurt hiina-vene sõnastikku. Mul pole vene klaviatuuri. Ajasin vene vikis seda nime taga aga ei leidnud. Et ära tõmmata ja viidata. Kas peab sealt pool suurt (kahekordne tavalisele) lehekülge selle tähendusi ja teise suure lehe kasutusi väljendites ära tooma. (Hieroglüüfi number on seal 3654). Hiina keeles pole tavaliselt hieroglüüfil ega sõnal liiksust, selle omandab ta alles lauses vastavalt oma positsioonile. Tegemist on tõesti terviklike asjadega. ("soovitan silmas pidada asja aga mitte mõistet.") Kas peaks sellest ka veel ei tea kui palju kirjutama. Hieroglüüf tähendab tegusõnana (öeldisena lauses) oma umbes 13 tähenduselt (4 rühma), rääkimata väljenditest ka läbimõtlemist ja mõtlemist. Arvestamist, kalkuleerimist, planeerimist. Pole haisugi kavaldamisest ega petmisest. Enam logost (mõte) kui dialektet (kõne). Kuid ka arutama ja nõupidama. Mis sõnastikke Sina kasutad? Jookse Suga nagu varsaga võidu. --Ivo Vahur 28. november 2010, kell 23:38 (EET)Vasta

Ma ei räägigi faktidest. Nende seostamise viis on suurelt jaolt originaalne, nii et tekib originaalkommentaar. Kui Sa mõne kommentaari kuskilt üle võtad, siis viita.
Mul on kodus mõned väiksed sõnastikud, aga sõnaraamatuinfot leiab ka veebis. Mina räägin ainult sellest, et "sõjakavaluseks" on ji selles kontekstis tõlkinud "Ida mõtteloo leksikon". Keelelised asjad võib täielikult esitada Vikisõnastikus, siin tuleb neist kõnelda ainult nii palju, kui teema mõistmiseks tarvis. Andres 29. november 2010, kell 09:54 (EET)Vasta
Seda, et sõna võib tähendada kavalust või sõjakavalust, Sa ju ise kirjutasid. Andres 29. november 2010, kell 09:55 (EET)Vasta
Alajaotuse pealkiri "Mõju" on nähtavasti vale, aga ma ei saa aru esituse loogikast ega oska seda õigesti pealkirjastada. Andres 29. november 2010, kell 10:03 (EET)Vasta

PS Hiina hieroglüüf 10 (rist) tähendab ka: kõik, tervikuna ja täiesti. Seda risti kasutati varem ka väljendis wu-han (viis (elementi-)positsiooni) vastavalt risti nö viiele osale. Viis ja kümme on mõlemad Maa positsiooni (elemendi) numbrid. Hiljem läks kasutusele väljend wu-sin. Loodan et ikka õieti mäletasin nimesid. --Ivo Vahur 29. november 2010, kell 00:41 (EET)Vasta


"Salaplaanid inimkonna ajaloos" on originaaluurimus ega vasta artikli teemale. Andres 29. november 2010, kell 22:49 (EET)Vasta

Mõni uudis. Võiks ju kuskil suisa jamaga töötada ja laste üleriputatud konspekte parandada. Ise pole eriti jõudnud. Ainul mõnda sai kohendatud. Seda hetiitide oma. Indoerurooplased on ka juba artikli mõõdu saanud. Las omad loevad läbi ja saavad nalja ennem kui keegi ära koristab. Tegelikult on kõik järgnev originaal. Inimkonna osas on osa originaal. Eriti algus. Enamus on maha viksitud (teiste Vikide artiklitest sama pealkirja all, enamus saksa omast) ja läikima löödud. Toon pole praegusele ajale ja germaani entsoklüpeediatele kohane, aga õnneks mitte labane. Loodan vähemalt et sul endal oli lahe lugeda. Hea et vähemalt lõpus. Vaata parem neid viiteid 2, 3, 4. Millegipärast 4-da aadress ei avane. Olen nad ühte kohta kokku kuhjanud ja ei viitsi lahti kirjutada. Mis ise arvad. Tegelikult tuleks ka 36 str põhiteksti nimedega väheke tegelda, aga pole aega võtnud.--Ivo Vahur 30. november 2010, kell 00:51 (EET)Vasta

Minu arvates nende tabelite ülemine hall riba ei ole üldse kena. Pigem jätab see pooliku mulje ja sellel pole üldse vajadust. Alts 3. jaanuar 2011, kell 05:07 (EET)Vasta

Tegelikust 36 kava tagamaast muuda

Tegelikust 36 kava tagamaast Varsti jääb ainult see viide.

I Võiduvõimalusega seotud strategeemide koos kasutamise näide: 36 strategeemi


Katkine link muuda

Korduval kontrollimisel on leitud, et järgnev välislink ei tööta. Kontrolli selle toimimist ja vajadusel paranda vigane link.

--MastiBot (arutelu) 24. juuni 2013, kell 01:19 (EEST)Vasta

Naase leheküljele "36 strategeemi".