Vikipeedia:Tõlketalgud 2011
Tõlketalgud 2011 |
---|
2011 • 2012 • 2013 • 2014 • 2015 • 2016 • 2017 |
Euroopa Komisjoni Kirjaliku Tõlke Peadirektoraadi Eesti filiaal ja Tallinna Ülikooli Kirjastus korraldasid 1. maist kuni 10. juunini 2011 eestikeelses Vikipeedias avalikud tõlketalgud, millega tähistati Euroopa vabatahtliku tegevuse aastat.
Tõlgiti artikleid, mis on võõrkeelsetes vikipeediates eeskujulikeks või headeks tunnistatud ning kuuluvad mõnd kõige olulisematest teemadest käsitlevate artiklite sekka. Need on loetletud leheküljel Vikipeedia:Oluliste artiklite eeskujud.
Üks silma paistnud tõlkija sai 1000-eurose reisivautšeri sõiduks vabalt valitud sihtkohta. Lisaks kingiti tublimatele talgulistele sõnaraamatuid ja teaduskirjandust.
Talgute eesmärgid
muudaArtiklite tõlkimise talgute peamised eesmärgid olid:
- suurendada vabalt kättesaadava asjatundliku ja usaldusväärse info hulka eesti keeles;
- täiendada ja täiustada koolide ja ülikoolide õppetöös kasutatavat ning üldharivat materjali eestikeelses Vikipeedias;
- saada eestikeelsele Vikipeediale uusi kaastöölisi ja toimetajaid;
- väärtustada tarbetekstide tõlkijate tööd.
Tõlkimine Vikipeedias
muudaVikipeedia tegijate töö oli kõige üldisemas mõttes tõlketöö, mille eesmärk on saada eestikeelne entsüklopeedia, mis võtab kokku kogu maailma teadmised, mis on saadaval maailma keeltes.
Nagu tarbetekstide tõlkijad üldse, seavad Vikipeedia tõlkijad sihiks sihtteksti, mis täidab oma otstarvet parimal viisil. Sihttekst peab täitma sama ülesannet nagu lähtetekst oma keeleruumis, kuid tõlkijate püüd on, et ta teeks seda paremini. Vikipeedia tegijad püüavad, et eestikeelse Vikipeedia artiklid oleksid parimad, mis Vikipeedias üldse saada on. Teistes keeltes koostatud artiklite sisu ületoomine (tõlkimine kitsamas mõttes) teenib seda püüdlust.
Üksikasjalikumad soovitused ja juhised Vikipeedia tõlkijale on kirjas tõlketalgute juhendis. Selleks et aru saada, kuidas Vikipeedia artikleid kirjutatakse ja omavahel suheldakse, soovitame vaadata Vikipeedia juhendite sisukorda.
Mida oodatakse tublilt talguliselt
muudaTalgud toimusid 1. maist 10. juunini. Talgutega võis liituda igal ajal selle perioodi jooksul.
Osaleda said kõik Vikipeedia registreeritud kasutajad peale žürii liikmete. Registreerumiseks tuli kasutada Vikipeedia lehekülje ülaosas leiduvat nuppu "Logi sisse / registreeru kasutajaks". Kasutajanimi jättis talgulise anonüümseks, kui ta oma nime ise ei avaldanud. Kingituse vastuvõtmiseks tuli oma nimi žüriile teatavaks teha; see avalikustatakse ainult asjaosalise nõusolekul.
Talgutel osalejatel paluti lisada oma kasutajanimi ja lähtetekstide pealkirjad lehele Vikipeedia:Tõlketalgutest osavõtjad ja tõlgitavad artiklid.
Olulised olid kõik tegevused, mis on seotud Vikipeedia artiklite paremaks muutmisega teiste vikipeediate artiklitele toetudes. Tublilt talguliselt oodati, et ta:
- annab lähteteksti sisu otstarbekuse piires õigesti edasi;
- jälgib teiste tehtud parandusi oma tõlgetele ja püüab neist õppida või vaidlustab need;
- vajaduse korral küsib teistelt Vikipeedia tegijatelt nõu;
- parandab ja kommenteerib võimaluste piires teiste võistlejate tööd;
- püüab saavutada, et eestikeelse Vikipeedia artiklid oleksid sidusad, hästi ja arusaadavalt sõnastatud, põhjalikud ja ülevaatlikud, ning püüab tagada nende tõesust viidetega usaldusväärsetele allikatele;
- kirjutab laitmatus eesti keeles.
Töö artiklite kallal toimus Vikipeedia põhimõtete ja reeglite alusel kasutajate koostöös.
Õppus
muuda3. mail 2011 kell 14.00 toimus Tallinnas Euroopa Liidu Majas (Rävala puiestee 4, sissepääs Laikmaa tänavalt) avalik õppus tõlketalgutes osalejatele.
Kingitused talgulistele
muudaŽürii ettepanekul said Iifar 1000-eurose reisivautšeri, Epp ja Mona 100 euro eest Rahva Raamatu kinkekaarte ning Tarmo Tuul, Prt, Oop, Kruusamägi, Taivo ja Kumori 50 euro eest Rahva Raamatu kinkekaarte.
Tallinna Ülikooli kirjastus kinkis teistele osalejatele oma välja antud raamatu.
Kingitused anti neile, kes kohale tulid, kätte 17. juunil kell 16 Tallinnas Euroopa Liidu majas (Rävala puiestee 4, sissepääs Laikmaa tänavalt). Teised said need kätte Rita Niinestelt. Tallinna Ülikooli kirjastuse raamatu sai kätte kirjastusest (Tallinna Ülikooli uus hoone Uus-Sadama 5, viies korrus).
Žürii
muudaŽürii töös osalemiseks on andnud nõusoleku Rita Niineste (Euroopa Komisjoni Kirjaliku Tõlke Peadirektoraadi tõlkija), Andres Luure (Vikipeedia esindaja, tõlkija, Tallinna Ülikooli Eesti Humanitaarinstituudi filosoofia osakonna dotsent), Arvi Tavast (Tallinna Ülikooli kirjaliku tõlke dotsent), Kadri Põdra (tõlkija ja toimetaja, Eesti Panga peatoimetaja), Valli Voor (tõlkefirma Tilde Eesti OÜ peatoimetaja), Arved Kaldamäe (Tehnilise Tõlke Keskus OÜ), Ülar Ploom (tõlkija ja kirjandusteadlane, Tallinna Ülikooli Germaani-Romaani Keelte ja Kultuuride Instituudi romanistika osakonna professor), Amar Annus (assürioloog ja tõlkija, Kultuurkapitali 2010. aasta tõlkepreemia laureaat), Eva Kolli (tõlkija, kirjastuse Valgus peatoimetaja, Kultuurkapitali 2010. aasta tõlkepreemia nominent), Mart Kangur (kirjanik ja tõlkija), Heli Allik (tõlkija, Tallinna Ülikooli Kirjastuse peatoimetaja, Tallinna Ülikooli 2010. aasta tõlkepreemia laureaat).
Kuidas küsimusi esitada
muudaKüsimusi saab esitada käesoleva lehekülje arutelulehel.
Korraldajate kontaktandmed
muudaKontakt Euroopa Komisjoni Eesti esinduses: Rita Niineste, tel. 626 44 03 või e-post: dgt-tallinn ätt ec punkt europa punkt eu.