Artikkel on tõlketekst inglisekeelsest Vikipeediast. Omaloomigut ei leidnud, peale selle, et mõned laused olid vahepealt ära jäetud(Ma ei tea, kas see on okei või mitte). Samas ei ole otsetõlge, vaid laused on üles ehitatud eesti keele päraselt. Hea tõlge.

Osas "Näited" võiksid võrrandid olla eraldi nagu inglisekeelses artiklis. Teeb artikli selgemaks.

Kokkuvõtteks: võiks olla rohkem enda sõnadega seletatud ehk oleks võinud proovida lisada algsele tekstile, aga üldiselt hästi tõlgitud ja loetav tekst.

--Krahh (arutelu) 4. november 2017, kell 19:35 (EET)Vasta



Tegin artikli väga põhjalikult ümber. Artikkel peaks olema nüüd selgem ja kasulikum inimesele, kellel on vaja teada, mida tähendab dünaamiline süsteem. Sulevtk (arutelu) 18. november 2017, kell 23:15 (EET)Vasta