Kasutaja arutelu:Markusr/Avaliku sektori koostöö ettevõtjatega

Viimase kommentaari postitas Mikksaid 12 aasta eest.

Väljend avaliku sektori koostöö ettevõtjatega on lohisevavõitu ja sellisel kujul pole Google'i järgi seda mujal kasutatud. Mõnevõrra parem oleks vististi avaliku ja erasektori koostöö, mida enim on kasutatud. Mainida võiks ka vastet AE-koostöö, mida mõnes (sõnavõistlusega mitteseotud) kohas on kasutatud. Võib-olla võiks viimast suupärasuse tõttu ka pealkirjas eelistada.

Mõiste sisu võiks ehk püüda alguses konkreetsemalt avada ehk tuua selgemalt välja, mille poolest PPP tavalistest riigihangetest erineb ja miks just sellist ettevõtjate suurema vabadusega koostöövormi nimetatakse avaliku ja erasektori koostööks ja muid riigihankeid pigem mitte. Artikli ülesehitus on hea, välja on toodud head ja vead ning eesti lugejale enam huvipakkuvad näited. Lisaks neile teemadele võiks lühidalt juttu teha selle koostöövormi levikust mujal maailmas (peale Euroopa Liidu) ja tuua ka maailmast mõni mastaapsem näide.

Artiklis on mõned pisikesed kirjavahemärkide ja stiilivead. Näiteks toortõlke juhitakse läbi partnerluse asemel võiks öelda lihtsalt, kes (koos) juhivad; teemaks kiirteede puhul on minu meelest üsna selgelt argikeelne väljend; toetudes ees puudub koma ja mõnd pikemat mõtet annaks selgemini sõnastada. Viiteid võiks püüda paremini vormistada. Nublu5 28. veebruar 2012, kell 22:24 (EET)

Lisaks.
Lühend "s.o" on valesti kirjutatud. Väljend "maksumus on € 173 miljonit" ei ole eestikeelne, võiks olla "maksumus on 173 miljonit eurot". Kui artikli alguses on kirjas eestipärasem "AE-koostöö", siis miks hiljem kasutatakse "PPP"? Ave Maria 29. veebruar 2012, kell 22:24 (EET)Vasta

- Otseselt ränkasid vigu polegi välja tuua - tekst struktureeritud, ladus ja arusaadav.

- üksikud kirja- ja sisuvead - "rahalisi-, tehnilisi- ja operatsiooniriske"; "...kasutuses hoidmise..."; "jäeksid"; "päevakohal", pigem võiks kasutada sõna "päevakorral"; "Täpsemalt on tegemist Tallinna-Tartu-Luhamaa maantee Kose-Mäo lõigu ehituseks ja hoolduseks kavandatavas avaliku ja erasektori partnerluse (PPP) suurprojektiga." - käänded natukene paigast ära

- Esimeses lauses võiks "i.k." üldse ära võtta, pigem sobiks lihtsalt kaldkirjas ingliskeelne väljend.

- head Eesti näited, aga võiks maailma näiteid tuua Mikksaid 15. märts 2012, kell 21:50 (EET)Vasta

Naase kasutaja "Markusr/Avaliku sektori koostöö ettevõtjatega" leheküljele.