Eemaldatud sisu Lisatud sisu
→‎Komad: uus alaosa
→‎Tõlkimisest: uus alaosa
45. rida:
 
Kirjutasid nii: "Fukuoka lennujaam on rahvusvaheline lennujaam Hakata-kus, Fukuokas, Jaapanis". Palun pane tähele, et selles lauses komasid ei tohi olla, sest need kohanimed mahuvad niiöelda üksteise sisse. Lennujaama asukohta kirjeldatakse järjest suureneva piirkonnaga: Hakata-ku asub Fukuokas ja see omakorda Jaapanis. Komad peavad olema lauses sel juhul, kui räägitakse mitmest erinevast paigast. Näiteks "Ma olen käinud Venemaal, Hiinas, Jaapanis" või "Lennufirma lennukid lendavad Pariisi, Londonisse, Stockholmi". Aga lauses "Ma olen pärit Eestist Harjumaalt Tallinnast" komasid ei ole. [[Kasutaja:Adeliine|Adeliine]] 25. märts 2019, kell 17:19 (EET)
 
== Tõlkimisest ==
 
Mul on selline palve, et kui sa massiliselt tõlgid enwikist asju, siis palun vaata laused ka tõlkimisjärgselt läbi, et kas need eesti keeles loogilised on. Tõlkida tuleb lause mõtet, mitte lihtsalt eesolevat sõnastust. - <span style="background:#444;padding:2px 12px;font-size:12px">[[Kasutaja:Neptuunium|<span style="color:#fff">Neptuunium</span>]] <span style="color:#FC0">❯❯❯</span> [[Kasutaja arutelu:Neptuunium|<span style="color:#fff">arutelu</span>]]</span> 28. juuni 2019, kell 14:03 (EEST)