Rūmī: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
Resümee puudub
8. rida:
 
Ehkki veel 1979. aastal tõdes kirjandusteadlane ja tõlkekriitik [[Sergei Issakov]], et teiste pärsia luuleklassikute kõrval on Rūmī jäänud eesti keelde tõlkimata<ref>[[Sergei Issakov]] [https://dea.digar.ee/cgi-bin/dea?a=is&oid=sirpjavasar19790629&type=staticpdf Tõlkeid NSV Liidu rahvaste kirjandustest: pilguheit minevikku ja tulevikku] Sirp, 29. juuni 1979, lk 6</ref>, on nüüdseks tõlkes ilmunud mitu Rūmī värsikogu. [[Ingvar Luhaäär]]e tõlkes on [[Eesti Luuleliit|Eesti Luuleliidult]] ilmunud kogumikud "Mida öeldi roosile sellist" (2009) ja "Lend salajasse taevasse" (2012), [[Doris Kareva]] aga tõlkis ja avaldas kirjastuses [[Verb (kirjastus)|Verb]] 2013. aastal kogumiku "Päikesesõnad", millele kirjutas kommentaarid ja järelsõna [[Kalle Kasemaa]].
 
Rumi ainetel on Eesti helilooja [[Maria Kõrvits]] loonud instrumentaalteose "Langedes ülespoole, taeva kaarjasse kaussi".
 
==Viited==