Idumealased: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
P pisitoimetamine
 
1. rida:
'''Idumealased''' olid [[Henriku Liivimaa kroonika]] järgi 13. sajandi alguses [[Idumea]]s elanud rahvas. Idumealasi on mainitud ka [[paavst]] [[Innocentius III]] 1208. aasta [[bulla]]s.<ref name="Indriķa hronika, XI kommentaar 1">Indriķa hronika, XI (kommentaar 1)</ref> [[Läti Henrik|Henrik]] kasutab sõna kahes erinevas tähenduses: kohati üldnimetusena kõigi Idumea elanike, rohkem aga spetsiifilisemalt [[latgalid|latgalite]] kõrval Idumeas elanud rahvarühma kohta.<ref name="ReferenceA">Henriku Liivimaa kroonika, X (kommentaar 34), lk 69</ref> Kitsamas tähenduses idumealasi eristatakse reeglina nii latgalitest, keda kroonikas ka [[lätlased|lätlasteks]] nimetatakse, kui [[liivlased|liivlastest]]:
 
{{tsitaat|Pärast seda saadeti ta aga '''idumealaste''' juurde, ristides seal õige rohkel arvul nii '''lätlasi''' kui '''idumealasi'''...|HLK, X,15}}
6. rida:
{{tsitaat|... süütasid kõik kirikud ümberkaudu, niihästi '''liivlaste''' kui '''idumealaste''' omad...|HLK, XXII, 4}}
{{tsitaat|... laastas rüüstates paljaks '''lätlaste''', '''idumealaste''' ja '''liivlaste''' maa...|HLK, XXII, 4}}
{{tsitaat|... totam omnino '''Livoniam''', '''Idumeos''' et '''Wendos''' cum media pene parte '''Lettorum'''... [kõik liivlased, idumealased ja [[võndlased]] koos peaaegu pooltega lätlastest]|<ref name="Indriķa hronika, XI kommentaar 1">Indriķa hronika, XI (kommentaar 1)</ref>}}
Samas leidub kroonikas ka lõik, kus idumealasi justkui liivlasteks peetakse:
{{tsitaat|Seejärel läkitab piiskop, rõõmustades liivlaste pööramise ja ristimise üle, preestrid kõigi juurde, niihästi [[Turaida (ajalooline piirkond)|Turaidasse]] kui [[Metsepole|Methsepolesse]] ja [[Idumea|Ydumeasse]] ja [[Väina]] äärde...|HLK, XI, 2}}
Toetudes [[arheoloogia]] ja [[läti keel|läti]] [[dialektoloogia]] andmetele on üldiselt siiski arvatud, et idumealased olid kas liivlased või liivlastele lähedane [[läänemeresoomlased|läänemeresoome]] hõim.<ref>Indriķa hronika, X (kommentaar 67)<name="ReferenceA"/ref><ref>HenrikuIndriķa Liivimaa kroonikahronika, X (kommentaar 3467), lk 69</ref>. Samas piirkonna ajalooliste kohanimede etümoloogia viitab, et kunagine idumealaste keel võis olla sarnasem pigem [[lõunaeesti keel]]e kui 19. sajandi [[Salatsi]] liivlaste keelega.<ref>Bušs</ref>
 
 
==Viited==
19. rida ⟶ 18. rida:
* ''Henriku Liivimaa kroonika = Heinrici chronicon Livoniae''. Ladina keelest tõlkinud [[Richard Kleis]], toimetanud ja kommenteerinud [[Enn Tarvel]]. Tallinn: Eesti Raamat 1982.
* [http://www.historia.lv/biblioteka/indrika-hronika Indriķa hronika.] Läti keelde tõlkinud Ā. Feldhūns; eessõna ja kommentaarid Ē. Mugurēvičs. Rīga: Zinātne, 1993.
 
 
[[Kategooria:Soome-ugri rahvad]]