Livia Viitol: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub |
|||
24. rida:
* lühiproosakogu „Jutte ja novelle" (Libri Livoniae 2014)
Livia Viitoli luulet on tõlgitud inglise (tõlkija [[Ilmar Lehtpere]]
Crannóg 10, Winter 2005/06, Galway (http://www.crannogmagazine.com/crannog10winter0506.pdf)
Stride Magazine (online), 2006, Devoran, Cornwall (http://www.stridemagazine.co.uk)
Cyphers 61, 2007, Dublin. )
Karogs. Janv./Febr. 2010, Riga.▼
ja läti (tõlkija [[Guntars Godiņš]]
Luulekogu ”A Handful of Light", Lapwing Publications 2007, Belfast. (Tõlkinud Ilmar Lehtpere).
===Tõlked läti keelest===
64. rida:
Ajalehe Sirp aastaauhind missioonitundliku publitsistika ja luule eest 2000.a. (Sirp, nr 11 ja 46). (http://www.sirp.ee/archive/2000/22.12.../sots1-2.html)
[[2013]]. aasta aprillis
|