Wanradti ja Koelli katekismus: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
PResümee puudub
Resümee puudub
1. rida:
'''Wanradt ja Koelli katekismus''' onoli esimene[[1535]] tänapäevani osaliselt säilinud eestikeelne raamat. See on[[Wittenberg]]is välja antud [[1535eesti keel|eesti]].- Siiskija pole[[alamsaksa tegemist esimese eestikeelse raamatuga, mis trükiti juba aastalkeel|alamsaksakeelne]] [[1525katekismus]], kuidkõige polevanem (osaliselt) säilinud. Katekismuse tõlkijaks on [[Johann Koelltrükis]], ningmis koostajakssisaldab [[Simoneestikeelset Wanradt]]teksti.
 
[[Raamat]]u koostasid [[Tallinna Niguliste kirik]]u õpetaja [[Simon Wanradt]] ja [[Tallinna Püha Vaimu kirik]]u õpetaja [[Johann Koell]]. Viimane on ka eestikeelse osa tõlkija.
 
Raamatu kogumaht oli umbes 140 [[lehekülg]]e.
 
Eestikeelset teksti on leitud 11 lehekatkel, mis avastati [[1929]].