Arutelu:Zbigņevs Stankevičs

Viimase kommentaari postitas Pikne 4 aasta eest.

Artikli järgi on ta Lätis sündinud ja tema elukäik on peamiselt seotud Lätiga. Castellum, kust sa võtad, et poolapärane nimekuju on õigem? Pikne 5. september 2018, kell 09:46 (EEST)Vasta

Selle järgi võtan, et ta on etniline poolakas.

Teadupärast läti keel (aga ka leedu, bosnia, tšernogooria jms) kasutab ka teiste ladinakirjaliste keelte nimede edasiandmist häälduspäraselt. Mistõttu kõik ladinakirjalistel nimedel on automaatselt ka lätipärane nimekuju. Mida aga meie ei pea võtma üle, sest meie kirjutame ladinakirjalisi nimesid algupärasel kujul.

Me ju etnilisi eestlasi, kes on Lätiga seotud (nt Läti eest võistlenud sportlased), ei muuda ju lätipäraseks? Muidugi tuleb vastavale inimese juurde lätipärane nimekuju ka suunata.

Liivlastega on see probleem, et praegu nende kirjaviis ongi suht lätipärane. 1930-te soomepärast (Loooritsa tehtud?) enam ei kasutata, aga liivi külade vanad soomepärased tuleks ikkagi praeguste juurde suunata.

Sama ka venelaste ja sakslastega - kui me ikka teame, et ta oli (pidas end) vastavaks, siis kirjutamegi nime vene- või saksapäraselt. Niisiis ka poolakad jms.

Jällegi, lätipärane nimekuju ka suunata. Hea märkus, enda tehtud asjad tuleb ka vaadata üle.Castellum (arutelu) 7. september 2018, kell 10:56 (EEST)Vasta

Kui ta on lätimaalane või Läti kodanik ja tema nimi on seetõttu levinud lätipärasel kujul, siis lätipärane nimekuju ongi see algupärane ladinakirjaline nimekuju, mida eesti keelde (ja teistesse keeltesse) üle võtta. Poolapärase nimekuju kasutamist eesti keeles võiks kaaluda ehk siis, kui ta on Poola kodanik või kui tal on olnud elu jooksul olulisi sidemeid Poolaga. Aga paistab, et tema elu ja tegevus on eelkõige seotud ikkagi Lätiga.
Niisamuti ei hakka me ju näiteks Ameerika eestlase Jurvetsoni või Norra valgevenelase Rybak nime vastavalt Jürvetsoniks või Rõbakiks tagasi algupärastama, kuigi teame, et enne kirjutati teisiti või vanemate päritolumaal oleks kirjutatud teisiti. Pikne 7. september 2018, kell 13:29 (EEST)Vasta
Kas sa mõnikord minu argumentidele vastad ka? Kuidas jääb siis Läti eestlastega? Kas ikka Tõnu Karma, nagu on õige minu meelest (ja õnneks ka veel eesti Vikis)? Või Tenu Karma, nagu peaks sinu idee järgi kirjutama? Ta on ju - "paistab, et tema elu ja tegevus on eelkõige seotud ikkagi Lätiga"?
Vaatasin, sul on ikka kõvasti ümbertegemistööd - Viktor Berthold, Walter Zapp, Johann Christoph Brotze - ainult paar näidet, mis tuleb sul nüüd lätipäraseks teha ümber...
Kopeerin ka siia - ausalt öelda, nii poliitilist rahvuse kajastamist esindavat seisukohavõttu on eestikeelses kultuuriruumis küllaltki kummastav kohata. Oleme ise kujunenud kultuurilise rahvusena ja alati hinnanud, kui isiku tegelik rahvus tuuakse esile, eriti kui ta on mingist väikerahvusest suures impeeriumis. Ise oleme seda kogenud eriti Nõukogude Liidus - kuipalju omaaegu võideldi ainuüksi sellepärast, et kirjutada ladina kirjas Tallinn kahe n-ga - võiks ju ka ütelda, et kuna tegu oli Nõukogude riigiga, siis peaks ka kõik nimekujud olema venekeelsed ja sealtkaudu nt inglise, prantsuse, saksa jm keeltesse kantud üle - ja ei mingeid imelikke väikerahva kirjakujusid, tegu on ju venekeelse Nõukogude riigiga!
Mul on siin ametlik tekst - Nõukogude Liidu koondis Los Angelese 1984. a olümpiamängudeks. Jalgrattur Tynu Roosmyae - kas niimoodi hakkamegi kirjutama või? Võib-olla ikka jätaks selle korra kõrvale, et ta pidi esindama venekeelset Nõukogude Liitu ja esmasena esitaks ikkagi tema rahvuspõhise nimekuju.

..Ei pea me suurriikide poliitilist kodakondsuse kasutamist jäljendama, vaid võimegi oma kultuurilise rahvuse traditsioone jätkata ning uhkelt kõikide (väike)rahvaste liikmete nimesid kirjutada rahvuspõhiselt. Lätlaste puhul pole tegu imperialismi, vaid lihtsalt nende keele eripäraga - aga säilitaks ka meie keele eripära, et üritame ikka eestikeelses nimesid kirjutada võimalikult rahvuspõhiselt. Castellum (arutelu) 26. oktoober 2018, kell 22:06 (EEST)Vasta

Ma ei saanud sinu esimese kommentaari järgi aru, et pead silmas Lätit esindanud eestlast, kelle kohta ongi eesti keeles levinud eestipärane nimekuju. Nojah, see on teine asi. Vt Kasutaja arutelu:Castellum#Isiku täisnimi ja pealkiri.
Ma oletan, et see küsimus on praeguseks end ammendanud ja võib lätipärase pealkirjakuju taastada. Pikne 5. november 2018, kell 18:09 (EET)Vasta
Mina küll ei näe, et see ammendatud oleks. Andres (arutelu) 6. november 2018, kell 11:02 (EET)Vasta
Poolapärane nimekuju pole vale ja võib-olla selle kasutamine on mõeldav, aga me oleme reeglina kasutanud seda nimekuju, mis on levinud või eesti keeles levinud, mitte varem levinud nimekuju või seda nimekuju, mis võib-olla oleks olnud levinud, kui isiku vanemad poleks elukohta vahetanud vmt. Ma ei saa endiselt aru, miks siin peaks teisiti tegema.
Peale selle, neil vähestel kordadel, kui antud isikut eestikeelses ajakirjanduses on mainitud, on kasutatud peamiselt lätipärast nimekuju.
Eespool on poolapärase nimekuju kasutust põhjendades erilaadsete nimede kasutust puudutavad kaalutlused segi aetud. Miks siis peaks eelistama poolapärast nimekuju, kui peaks? Pikne 6. november 2018, kell 15:54 (EET)Vasta

Ma teisaldan tagasi lätipärase nime alla. Eespool on lähtutud ekslikust eeldusest, et eelistame alati nime selles keeles, mis vastab arvatavale rahvusele, ka siis, kui levinud nimekuju eesti keeles on teine. Lätipärast nimekuju on eesti keeles kasutatud ning seni pole välja toodud, mis põhjusel siin tegelikult poolapärast nime eelistada. Pikne 7. august 2019, kell 17:23 (EEST)Vasta

Naase leheküljele "Zbigņevs Stankevičs".