Arutelu:P-keldi keeled

Viimase kommentaari postitas Andres 8 aasta eest.

Palun vabandust, et ma toimetamismärkuse panin, aga ma ei oska esimest lõiku paugupealt korda teha. "P-keldi keeled" on vaieldamatu. Ma ei ole kindel, kuidas teisi nimetusi tõlkida. Kas keegi on sõna "gallobriti" varem tarvitanud? Ma ei ole kindel, kas Brittonic võib tõlkida "briti". Praegusest sõnastusest jääb mulje, nagu tegu oleks väljasurnud keeltega, aga bretooni ja kõmri keel kuuluvad nende hulka. Q-keeli kõneldakse just Briti saartel, nii et Briti saarte mainimine P-keeli ei erista. Geograafiline iseloomustus peaks hõlmama Galliat ja Suurbritanniat mingil ajal, aga millisel? Andres (arutelu) 14. august 2015, kell 19:39 (EEST)Vasta

Leidsin TEA entsüklopeediast nimetuse "briti rühm". Ju siis tohib "briti" öelda. Andres (arutelu) 14. august 2015, kell 19:49 (EEST)Vasta

ENE-s on "briti alarühm" ja VE-s "briti alamrühm". Andres (arutelu) 14. august 2015, kell 19:57 (EEST)Vasta

Arvan et eesti keeles plk "Gallia-briti keeled", vt ka entsyklopeedia.ee ja siis edasi voerkeelsed nimed. —Pietadè (arutelu) 14. august 2015, kell 19:53 (EEST)Vasta

Jah, ma mõtlesin ka just, et "gallia-briti" võiks sobida paremini kui "gallobriti". Pealkiri võib minu poolest jääda, nagu on. Andres (arutelu) 14. august 2015, kell 19:57 (EEST)Vasta
Praeguse pealkirjaga on mu meelest see lugu, et lugeja ei saa (koheselt) aru, kas "P" on inglise või eesti keeles, gallia-briti annaks, vähemalt pealkirjale ühese tähenduse. —Pietadè (arutelu) 14. august 2015, kell 20:10 (EEST)Vasta
Kuidas nii, miks see inglise keeles peaks olema? Andres (arutelu) 14. august 2015, kell 22:04 (EEST)Vasta
Küsin siis vastupidiselt vastu: mida see "P" eesti keeles peaks tähendama, eesti keeles lugejale; jättes avamata oma ingliskeelse "rikutuse"... —Pietadè (arutelu) 14. august 2015, kell 22:08 (EEST)Vasta
P on täht, muud see ei tähenda. Mõeldud on küll häälikut, aga seda ei pruugi lugeja teada. P-vitamiini puhul on tegu lihtsalt tähega. Andres (arutelu) 14. august 2015, kell 22:14 (EEST)Vasta
Teisel pealkirjal on see puudus, et me oleme selle ise välja mõelnud. Võib muidugi Peeter Pällilt nõu küsida. Andres (arutelu) 14. august 2015, kell 22:14 (EEST)Vasta
No näed, jälle kaks agarat kirjutajat kokku sattund, ja mina jälle kaotaja rollis (red-konfl-s),
kopeerin siis enda poolt kirjutatut, peast:
"p" peaks siis olema vähemalt kusagil art algupoolel lahti seletatud; mina olen "p" ehk pruun/punane, sina oled 'q' ehk ei tea kes, tema on 'r' ehk ruuge jnePietadè (arutelu) 14. august 2015, kell 22:21 (EEST)Vasta
Jah, võimalikult eespool. Praegu on artikkel nii lühike, et suurt vahet pole. Andres (arutelu) 14. august 2015, kell 22:53 (EEST)Vasta
Naase leheküljele "P-keldi keeled".