Arutelu:Kohalik omavalitsus Inglismaal

Viimase kommentaari postitas Andres 3 kuu eest.

Siin minu meelest pealkiri pole õige. Paremini sobiks "Kohalik omavalitsus Inglismaal" või ehk "Kohalikud omavalitsused Inglismaal", olenevalt artikli teemast. Andres 12. oktoober 2011, kell 15:39 (EEST)Vasta

Miks? Kas mõiste lihtkuju local government pole Inglismaal kasutusel? 193.40.10.181 12. oktoober 2011, kell 16:09 (EEST)Vasta
On kasutusel küll, aga mitte mingis spetsiifilises tähenduses. Andres 12. oktoober 2011, kell 16:28 (EEST)Vasta

Praegune artikli pealkiri eeldab kohaliku võimu organitest rääkimist. Aga siin räägitakse ka kohaliku omavalitsuse korraldusest. Sellepärast arvangi, et "Kohalik omavalitsus Inglismaal" sobiks paremini. Andres 12. oktoober 2011, kell 16:28 (EEST)Vasta


Selline definitsioon tundub ebavajalikuna. - Neptuunium ❯❯❯ arutelu 2. märts 2019, kell 13:19 (EET)Vasta


Kuidas tõlkida mõiste civil parish? Siin artiklis on parish tõlgitud kui "vald", aga civil parish tundub pigem midagi kihelkonna taolist? Kihelkondlik omavalitsus? --Gert7 (arutelu) 12. jaanuar 2024, kell 21:05 (EET)Vasta

Minu meelest vald. --Andres (arutelu) 12. jaanuar 2024, kell 22:41 (EET)Vasta
Naase leheküljele "Kohalik omavalitsus Inglismaal".