Arutelu:Keenia

Aktiivsed arutelud

Suahiili keeles Harambee;

Mille kohta see käib? Vaevalt suahiili keeles midagi kahe e-ga kirjutatakse. Andres 30. aprill 2006, kell 04.11 (UTC)
http://en.wikipedia.org/wiki/Harambee
http://de.wikipedia.org/wiki/Harambee
milline oleks parim tõlge - kas eneseabi ja moto ?, teistes wikides:
en: Harambee literally means "pulling together" in Swahili,
de: Kisuaheli etwa so viel wie: „Lasst uns alle zusammen an einem Strick ziehen!“
ru: «Harambee (Работать вместе)
es: Lema nacional : Harambee (Suahelí), Traducción: Trabajemos juntos
sl: Harambee (svahili, »Delajmo skupaj«)
ca: Harambee (Suahili, "cooperativa" sovint traduït com a "treballem plegats")
Ning Harambee House = State House (Kenya).
Suwa 30. aprill 2006, kell 06.29 (UTC)
Jah, paistab, et tõesti on suahiili keeles "Harambee".
Paistab, et see on hüüdsõna, mida kasutatakse siis, kui koos köit tõmmatakse. Eesti keeles oleks see vist "tiri aga tõmba". Andres 30. aprill 2006, kell 06.49 (UTC)
ee - see on ka riigi moto ka miski vist kossumeeskonnanimi
ja tähendab ka miskit eneseabi vormi Suwa 30. aprill 2006, kell 06.51 (UTC)
Nojah, riigi moto ja korvpallimeeskonna nimi ongi umbes "Tiri aga tõmba". Eneseabivormina võiks seda tõlkida "talgud". Andres 30. aprill 2006, kell 06.53 (UTC)

Kenya vs KeeniaRedigeeri

Kustkohast see Kenya on eesti keelde võetud?

võiks sisselogida ja allkirjastada arutelude sõnumid :)
Kenya ja Keenia -> vt KNAB-ist - KohaNimedeAndmeBaas:
otsing Kenya @KNAB @eki.ee
ja võrreldab võib otsinguga Keenia @KNAB @eki.ee
suwa 8. mai 2009, kell 22:25 (UTC)
Lühidalt öeldes, riigi nimi on nii suahiili kui ka inglise keeles Kenya, ning eesti keelemehed soovitavad seda nimekuju ka eesti keeles kasutada. Andres 9. mai 2009, kell 04:23 (UTC)
Tuleks kindlasti propageerida ikka e e s t i keelele omast nimekuju KEENIA [keenia], mitte mingi KENYA [kenia]. alts 24. mai 2010, kell 21:55 (EEST)

Eesti Keele Instituut soovitab nimekuju "Kenya". Vikipeedia asi ei ole midagi propageerida. Andres 24. mai 2010, kell 22:15 (EEST)


| rahvaarv = 31 639 100 (2003) Andres 15. jaanuar 2011, kell 18:10 (EET)


Panin toimetusmärkuse enne sellepärast, et kolmas lause on ebaselge. Mis mõttes "ka"? --Epp 18. detsember 2012, kell 19:55 (EET)

Vist sai korda? Adeliine 18. detsember 2012, kell 21:10 (EET)
Vist jah. Kuskil peaks selle staatust niikuinii täpsustama. --Epp 18. detsember 2012, kell 21:14 (EET)

Uus vana nimiRedigeeri

Vastavalt Emakeele Seltsi keeletoimkonna soovitusele on riigi põhinimi taas Keenia: http://www.eki.ee/knab/mmaadpar.htm --Metsavend 16. märts 2013, kell 10:16 (EET)

Kus on öeldud, et Kenya on "mööndav"? Andres (arutelu) 16. märts 2013, kell 22:35 (EET)
Otseselt sellist lauset kuskilt ei leidnud, aga kuidas peaks veel tõlgendama tabelis http://www.eki.ee/knab/mmaad.htm olevat Keenia ~ Kenya? --Metsavend 16. märts 2013, kell 22:41 (EET)
"1. ja 3. veerus esitatakse põhinimekujule lisaks lainelise joone järel ka muid eesti tekstis kasutatavaid nimekujusid..." Ma ei tea, tegelikult, mis see "mööndav" tähendav. Ma olen nii aru saanud, et see on järeleandmine harjumuspärasele keelepruugile. Praegusel juhtumil on see minu meelest kohatu, sest keelekorraldajad ise propageerisid seda nimekuju ning pealegi on algkeelsed nimekujud just algkeelsuse tõttu õiged.
Võiks kirjutada "Keenia ehk Kenya". Andres (arutelu) 16. märts 2013, kell 22:50 (EET)
Minu arust on selgelt kirjas, et eelistatav on Keenia: "Kenya asemel on esikohanimeks Keenia" ja "Võttes arvesse järgnenud meilimõttevahetust, avalikkuselt saadud tagasisidet ning mh üliõpilaste küsitlustulemusi, otsustas keeletoimkond soovitada mugandatult nimekuju Keenia (selle kõrval sobib kindlasti ka originaalipärane Kenya)." --Metsavend 16. märts 2013, kell 22:57 (EET)
Minu mõte on see, et "mööndav" näitab minu meelest nimekuju Kenya vähem soovitatavana, kui mõeldud on. Andres (arutelu) 16. märts 2013, kell 23:30 (EET)
Ma saan aru, aga ma ei loe kuskilt välja, et Kenya oleks rohkem soovitatud kui näiteks Argentiina. Mina ei tea, mida keeletoimkond mõtleb, ma näen mis kirjas on. --Metsavend 16. märts 2013, kell 23:38 (EET)
Sõna "mööndav" seal pole. Seda kasutab KNAB. Kui asi tuleb KNAB-i, siis näeme, kas on vahet. Andres (arutelu) 16. märts 2013, kell 23:55 (EET)
No tõesti ei ole. Aga kui vaadata varasemaid sarnaseid juhte, nt Palau~Belau, Türkmenistan~Turkmeenia, siis seal on KNABis "mööndav". Ootame siis ära, mis siin ikka vaielda. --Metsavend 17. märts 2013, kell 11:03 (EET)
Jah, see laineline kriips märgib ei ole nii diferentseeritud tähendusega. Andres (arutelu) 17. märts 2013, kell 11:36 (EET)

Kenya on igaljuhul õige nimekuju, Keenia aga mitte eriti.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu 2. märts 2014, kell 01:30 (EET)


Kommentaar: (Keenia on tuntud safarite ja loodusparkide poolest.) pigem on Kenya tuntud pikamaajooksjate poolest.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu 2. märts 2014, kell 01:35 (EET)


See oli nüüd küll lihtsalt pahatahtlik. Ja tegu on eeskätt emakeele seltsi keeletoimkonna, mitte EKI soovitusega. 90.190.114.172 2. märts 2014, kell 01:44 (EET)

Ei olnud. Ja sealt võid ka lugeda, et kasutusuuring näitas, et lähtekeelset kirjapilti kasutatakse 1.5 korda sagedamini kui mugandit ning sobib kindlasti ka originaalipärane Kenya.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu 2. märts 2014, kell 09:53 (EET)

Need variandid ei ole võrdväärsed. Kenya on ingliskeelne (nagu enne artiklis märkisin) ja Keenia eestikeelne, nii on märgitud ÕSis, siin on Keenia selgelt esikohanimi ning ka KNABis pole Kenya rööpnimi. 90.190.114.172 2. märts 2014, kell 11:34 (EET)

Mis siis praegu valesti on? Me olemegi paigutanud esikohanime pealkirjaks ja esikohale ja toonud sünonüümina ära nime, mille kasutamine on igati õige. Andres (arutelu) 2. märts 2014, kell 12:22 (EET)
Ehk viitab seniste tavade järgi ju sellele, et tegu on võrdväärse rööpnimega. Peaks olema sulgudes ja kaldkirjas. 90.190.114.172 2. märts 2014, kell 12:26 (EET)
Kenya ongi igati õige ja korrektne viis seda nime eestii keeles kirjutada. Originaalnimekuju on alati õige.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu 2. märts 2014, kell 12:29 (EET)
Kui oleks sulgudes ja kaldkirjas, siis see viitaks ebasoovitavusele. Andres (arutelu) 2. märts 2014, kell 12:43 (EET)
Seniste tavade järgi minu meelest küll mitte. Kas senised asjad sulgudes, näiteks muude kohtade lähtekeelsed nimed, taksonite ladinakeelsed nimetused, isanimega isikunimed jne on siis ebasoovitatavad? Ebasoovitatavust saab eeldada minu meelest vaid siis, kui on juurde kirjutatud ebasoovitatav, varem või midagi sellist. Ma ei vaidle vastu, et Kenya on õige, aga ta pole eestikeelse nimega võrdväärne. 90.190.114.172 2. märts 2014, kell 13:14 (EET)
on võrdväärne ja minu puhul antud nime korral reaalselt isegi ainsana võimalik, sest selles nimes tegelikult ei ole pikka e-d.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu 2. märts 2014, kell 13:50 (EET)
Erinevatel puhkudel on erinevad tavad. Sünonüümi, mis ei ole soovitatav, märgime tavaliselt nii: (ka: ebasoovitatavsünonüüm). Taksonite ladinakeelsete nimede puhul eeldame, et nende staatus on lugejale selge. Kui on lähtekeelne nimi, siis märgime juurde, mis keeles see on.
Jah, see on tõsi küll, et põhimõtteliselt piisaks lähtekeelse nime äratoomisest. Aga minu meelest väljendab praegune vormistus kõige adekvaatsemalt keelekorraldajate praegust seisukohta. Me võime ju nime eestikeelse kasutamise kohta lisada allmärkuse või kas või terve alajaotuse, et info oleks võimalikult täpne. Andres (arutelu) 2. märts 2014, kell 13:34 (EET)
Lihtsalt on erinevaid põhjuseid, miks üks või teine nimetus on sekundaarne ja sellepärast ei saa eeldada, et sulgudesse ja kaldkirja panemine iseenesest tähendab ebasoovitatavust. Nimed on praegu näidatud võrdväärsetena, mis ju ei anna edasi keelekorraldajate seisukohta. Oleks siis veel, et kõik võimalikud variandid vormistatakse ehk-idega, aga meil on ju sekundaarsete nimede jaoks eraldi vormistus. Võib lisada allmärkuse, kuigi see pole minu meelest otseselt vajalik, lihtsalt lähtekeelset nime võib kasutada nagu võõrkohanimede puhul ikka. 90.190.114.172 2. märts 2014, kell 13:55 (EET)
Noh, formaalselt võib nimedel Sverige ja Kenya olla sama staatus, aga faktiliselt see ei ole nii. Ei saa olla pärast seda, kui ta on aastaid olnud esikohanimi. Andres (arutelu) 2. märts 2014, kell 15:23 (EET)
Mis ei muuda seda, et Kenya on sekundaarne, kuigi sekundaarseks pidamise asjaolud võivad olla esituses lahtised või mõnest muust juhust erinevad. Praegune esitus on igatahes eksitav lugejale, kes on Vikipeedia vormistustavadega tuttav. Panen ette taastada eelmine vormistus ja lisada vajadusel täpsustav allmärkus. 90.190.114.172 2. märts 2014, kell 15:40 (EET)
Allmärkus ja nähtavasti pikem jutt tekstis tuleb lisada niikuinii. Aga minu meelest on praegune vormistus vähem eksitav kui varasem. Tegemist ongi unikaalse juhtumiga (võib-olla on mõni selline juhtum veel, see tuleks ka minu meelest niiviisi vormistada). Andres (arutelu) 2. märts 2014, kell 15:48 (EET)
Kuidas sai eelnev vormistus olla eksitav? Ta lihtsalt jättis lahtiseks, mis staatuses nimi täpsemalt on. Praegu on aga tegu märksa ühemõttelisema rööpnime vormistusega. Minu meelest pole vajadust lisada antud juhtumi juurde mingit unikaalsuse pitserit. Lõppude lõpuks on küsimus lihtsalt vormistuses. 90.190.114.172 2. märts 2014, kell 16:18 (EET)
Minu meelest see juhtum ei ole tavaline ning nõuab ka ebatavalist vormistust, muidu ongi vormistus eksitav. Miks ta ei peaks olema ühemõtteline? Mitte kuidagi ju ei saa väita, et Kenya on ühe pulga peal näiteks Sverige, Österreichi ja France'iga. Viimaste kohta saab väita, et nad on korrektsed, aga neid ju eesti keeles ei kasutata, Kenyat kasutatakse. Andres (arutelu) 2. märts 2014, kell 16:31 (EET)
Aga eespool oli juttu, et sulgudes kaldkirjas võivad olla üsna erilaadsed sekundaarsed nimetused ehk sekundaarse nimetuse täpsem staatus on lahtine ja täpsustusteta ei järeldu kuskilt et Kenya on nende teistega ühe pulga peal. No kui toodud allikate järgi ühemõtteliselt ei ole nii nagu siin praegu enamvähem ühemõtteliselt (vastava vormistusega) näidatakse. 90.190.114.172 2. märts 2014, kell 16:39 (EET)
Eks me oleme lugejalt salamisi eeldanud mingeid Vikipeedia-väliseid teadmisi. (Saladuskatte all ütlen, et meie teame ka natuke rohkem, kui sõnaraamatus seisab.) Arvan, et nende eeldamiseks on isegi rohkem põhjust kui Vikipeedia tavade tundmise eeldamiseks. Lugeja ju üldiselt teab, et paljude maade kohalikke nimesid eesti keeles ei kasutata, paljude maade puhul puuduvad endonüümid, ja mõned teavad sedagi, et mõnede maade puhul on soovitatavate kohalike nimed kõrval mööndavad endonüümid. Praegune juhtum on erandlik, ja seda lugeja ei pruugi teada. Andres (arutelu) 2. märts 2014, kell 17:11 (EET)
Ja veel: lugeja kipub järeldama ka seda, mis ei järeldu. Andres (arutelu) 2. märts 2014, kell 17:12 (EET)
See tõdemus minu meelest ei näita, et järldumatust ehk järelduv viga on vähem probleeme kui enamvähem ühemõttelisest vormistusest järelduv viga. 90.190.114.172 2. märts 2014, kell 17:40 (EET)
Mul läheb pea umbe. Ma pole kindel, kas ma sellest lausest õigesti aru saan. Igasuguseid vigu tuleb võimalust mööda ennetada. Andres (arutelu) 2. märts 2014, kell 18:30 (EET)
Nojah, sellepärast panengi ette eelmine vormistus taastada, kuna sellest ei järeldu midagi otseselt vigast, aga praegu järeldub. 90.190.114.172 2. märts 2014, kell 18:33 (EET)
Et tegemist on võrdväärse rööpnimega? Aga mis see "võrdväärse" tähendab? Üks on esikohanimi, teine mitte, ja see on näha. Mille poolest nad siis ei ole võrdväärsed? Et üks on eestikeelne ja teine ei ole? Niipalju kui see midagi tähendab, on see niigi näha. Andres (arutelu) 2. märts 2014, kell 18:41 (EET)
Kuskil eespool on vastus neile küsimustele ja küllap tead seda, aga olgu: Meil on siin sünonüümide jaoks kaht tüüpi vormistust. Kui sünonüümi ei saa vähem eelistatavaks pidada, siis kasutame ehk-i ja kui sünonüüm on vähem eelistatav, siis sulgudes ka-d. Antud juhul esikohanimeks või rööpnimeks mitteolemine näitab, et ingliskeelse nime kasutamine eesti keeles on vähem eelistav (kuigi selle kasutamine pole vale). Vormistuse järgi see praegu nii pole. Kui paneme nime sulgudesse, siis see näitab iseenesest lihtsalt seda, et sulgude ees olev nimi (nimed) on soovitatavam ning mitte seda, kas need vähem soovitatavad nimed on näiteks ebasoovitatavad, vananenud, vähelevinud või vigased. Kui meil poleks sünonüümide jaoks erinevat tüüpi vormistust, siis võib-olla saaks esimese nime eespool olemine näidata midagi eelistatavuse kohta. 90.190.114.172 2. märts 2014, kell 19:22 (EET)
Mina olen asjast kogu aeg teisiti aru saanud: sünonüümid, mis on korrektsed (või mille puhul, me ei tea, et nad oleksid ebakorrektsed), on rasvases kirjas ning ebakorrektsed ja ebasoovitatavad sünonüümid on koos sõna "ka" või "varem" ning kooloni järel kaldkirjas. Andres (arutelu) 2. märts 2014, kell 19:50 (EET)
Huvitav, kas siis eespool toodud näited (muud lähtekeelsed nimed, taksonite nimed, isanimega isikunimed), kohtade mitteametlikud nimed ja muu on kõik ebakorrektsed ja ebasoovitatavad? Lihtsalt ebakorrektseid (aga levinud) nimesid pole minu meelest harilikult üldse tarvis ära tuua, piisab suunamisest, ebasoovitatavate sünonüümide puhul üldjuhul sama. Ja kui ühes autoriteetses sõnastikus (nt KNABis) soovitatakse üht sõna või ka mõnd selle sünonüümi, aga sellest ei järeldu, et muud levinud sünonüümid on ebasoovitatavad, siis kuidas me eelistust esile tõstame? Sellisel juhul oleks sünonüümide erinevat tüüpi vormistus üsna mõttetu. 90.190.114.172 2. märts 2014, kell 20:13 (EET)
Noh, kõiki juhtumeid ma muidugi täpselt ja ammendavalt ei kirjeldanud. Ma saan nii aru, et Sa mõistad tavalist tüüpilist juhtumit teistmoodi. Kui ikka nime eesti keeles ei kasutata, siis ta võib eesti keele normi järgi korrektne olla küll, aga me toome ta ära koos keelemääranguga, mitte eestikeelse sünonüümina. Taksonite ladinakeelsete nimede kasutamine ei tekita kaksipidimõtlemist. Ma ei tea, mis probleeme valmistavad isanimed ja kohtade mitteametlikud nimed. Kui on tarvis märkida, et sünonüüm ei ole soovitatav, siis me kasutame "ka:", "varem:", võib-olla veel midagi.
Levinud sõnad, mida ei soovitata kasutada, tuleb minu arvates ikkagi ära tuua, sest muidu ei pruugi lugeja kindel olla, kas ta on ikka õiges kohas. Ma ei räägi ortograafiavigades või millestki sarnasest.
Minu arvates piisab sellest, kui me eristame soovitatavaid ja ebasoovitatavaid sõnu või nimesid. Kui KNAB-is öeldakse "mööndav", võib sedagi öelda (sel juhul saab rääkida eelistamisest). Esikohanimi ei pea tingimata olema rööpnimedele eelistatav. Meil on esikohanime tarvis eelkõige selleks, et mitte vaielda, millist nime pealkirjaks ja esimesele kohale panna. Andres (arutelu) 2. märts 2014, kell 20:40 (EET)
Vabandust, aga mulle tundub, et sa üritad musta valgeks rääkida. Niipalju, kui mina Vikipeedias aastate jooksul näinud ja teinud olen, on mitteametlikud nimed ja kõik muud sekundaarsed asjad valdavalt (vähegi järjekindla vormistuse korral) sulgudes kaldkirjas olnud ja ka iseenesest ei tähenda üldiselt ebasoovitatavat. 90.190.114.172 2. märts 2014, kell 21:22 (EET)
Ma räägin nii, nagu mina olen asjast aru saanud. Nii palju kui mina tean, on Vikipeedias märksõna sünonüüm kaldkirjas (ja siis ka sulgudes) ainult juhul, kui see on a) võõrkeelne (sealhulgas tsitaatsõna) või b) praegu mittesoovitatav.
"ka:" iseenesest ei tähenda mittesoovitatavust, aga Vikipeedias on see minu teada alati seda tähendanud. Mis mõtet sel muidu oleks? Andres (arutelu) 2. märts 2014, kell 22:51 (EET)
Ja kui juba meie Sinuga saame vihjetest erinevalt aru, siis minu meelest ei maksa selle peale loota, et lugeja neist kindlasti õigesti aru saab. Tegu on ikkagi Vikipeedia seisukohast kõrvalise asjaga. Eksplitsiitselt võib neist asjust rääkida Vikisõnaraamatus. Andres (arutelu) 2. märts 2014, kell 22:53 (EET)
ka on minu meelest lihtsalt siduv sõna, nagu ehk. Eelistatavast sõnast vähem soovitatav ei saa minu meelest tähendada sama mis mittesoovitatav. 90.190.114.172 2. märts 2014, kell 23:13 (EET)
Hea küll, kui "ka" tähendab sama mis "ehk", (ja iseenesest see tõesti nii on) siis ta ei ütle eelistatavuse kohta midagi, ei kummaski mõttes. See võib olla ainult vihje, ja lugeja ei pruugi õigesti aru saada, millele see vihjab. Andres (arutelu) 2. märts 2014, kell 23:54 (EET)
See on siin ikkagi intuitsioonivastane. Kui ma ka Vikipeedia vormistustavadest midagi ei teaks, jääks mulje, et mõlemad rasvased nimed on sama ametlikud ja sama sobivad ja põhimõtteliselt pole vahet, kumb pealkirjas oleks. Aga tegelikult on üks neist eelistatav. Seda segadust saab ju eelneva vormistusega lihtsasti vältida. 90.190.114.172 2. märts 2014, kell 23:32 (EET)
Noh, teisel lugejal võib jälle olla teistsugune intuitsioon. Segadust saab vältida ainult sellega, kui me eksplitsiitselt ütleme, et üks on selle ja selle autoriteedi järgi esikohanimi ja teine on see ja see. Vormistusega vääritimõistmist vältida ei saa. Kui me neid asju artiklis kindlasti öelda tahame, siis peamegi neid sõnaselgelt ütlema. Andres (arutelu) 2. märts 2014, kell 23:54 (EET)
Muide see, et sa võõrkeelsete nimede puhul midagi kaldkirja tahad panna, on vististi viga keelereeglite suhtes. Võõrkeelsed nimed ja pealkirjad käivad eestikeelses tekstis siiski püstkirjas.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu 2. märts 2014, kell 18:03 (EET)
Minu meelest see ei kehti, kui nimed ise on jutuks. Siis võib kasutada kaldkirja ka nimede puhul ja sõltumata keelest. Andres (arutelu) 2. märts 2014, kell 18:13 (EET)

suurusega 10 320 kuni 14 000 ruutkilomeetrit

See on arusaamatu. Peale selle, see ei kuulu minu meelest siia. Tõmbaksin selle siit maha. Andres (arutelu) 23. juuni 2017, kell 13:04 (EEST)

Riigi põhjapiiril asuv vaidlusalune Ilemi kolmnurk, suurusega 10 320 kuni 14 000 ruutkilomeetrit, on tegelikult (de facto) Keenia kontrolli all.

Võtsin kogu lause välja. Andres (arutelu) 23. juuni 2017, kell 19:14 (EEST)
Naase leheküljele "Keenia".