Arutelu:Josquin des Prez

Viimase kommentaari postitas Kruusamägi 6 aasta eest.

Palun abi. Kuidas eestindada või kirjeldusena esitada "benefice" (en:Benefice)? See on alajaotuses "Lahkumine Roomast. Milano ja Prantsusmaa". Adeliine 11. juuli 2011, kell 12:29 (EEST)Vasta

Benefiits. Sel sõnal peaks olema mitu tähendusvarjundit. Ükski EKSS-is esitatutest siia vist ei sobi. Andres 11. juuli 2011, kell 12:35 (EEST)Vasta

kui Louis XI armee piiras linna ümber, lukustas inimesed kirikusse ja põletas nad elusalt. - sellist vigurit sai teha alles siis kui linn juba langenud.--WooteleF 11. juuli 2011, kell 15:40 (EEST)Vasta


Miks on valitud just see nimekuju, kui teda tuntakse mitme nime all? Kas see on millegi poolest kõige õigem? Eestikeelsetes teatmeteostes on ta Josquin Desprez nime al, miks ta ei võiks ka siin sama nime all olla?

Miks ta on järjestatud J-i järgi, kas ta ei võiks olla D järgi? Leheküljel Biograafiad tema nimi puudub. Andres (arutelu) 5. oktoober 2012, kell 12:33 (EEST)Vasta

Inglise viki väitel eelistas ta ise seda nimekuju.
No kui enamiku heliloojate puhul on nime lühivariant perekonnanimi, siis temal eesnimi. Bach, Mozart, Josquin. Des Prez-i ei peeta vist ikkagi piisavalt perekonnanimeks. Adeliine 5. oktoober 2012, kell 16:27 (EEST)
Panin ta siis J-tähe alla, aga heliloojate loendis ei muutnud. Andres (arutelu) 5. oktoober 2012, kell 21:16 (EEST)Vasta

Tõstsin artikli heade artiklite seast ümber B-kvaliteediklassi (vastavale sellele arutelule siin). Teksti täiendaval kontrollimisel ja arendamisel võib selle esitada A-kvaliteediklassi artikli kandidaadiks. Ivo (arutelu) 21. jaanuar 2018, kell 21:38 (EET)Vasta

Naase leheküljele "Josquin des Prez".