Arutelu:Haiguste Kontrolli ja Tõrje Keskus

Viimase kommentaari postitas Neptuunium 9 kuu eest.

Prevention pole ju ei kontroll ega tõrje. Vastav Euroopa asutus (ka meie Riigi Teatajas mainitud) on European Centre for Disease Prevention and Control - Haiguste Ennetamise ja Tõrje Euroopa Keskus. Nii et USA oma võiks tõlkes olla Haiguste Tõrje ja Ennetamise Keskused.

Kui sõna-sõnalt tõlkida, siis "Ennetamise ja Tõrje". Aga asi on selles, et me ei mõtle tõlkeid ise välja, praegune on võetud teatmeteosest, ja muud autoriteetset allikat pole leidnud.
Kuigi inglise keeles on mitmus, on tõlgetes ainsus. Andres (arutelu) 3. aprill 2016, kell 10:04 (EEST)Vasta
https://www.delfi.ee/artikkel/120217724/siberis-pogenes-haiglast-neli-siberi-katku-podevat-patsienti Delfi kasutab nyyd sellist varianti kyll. Kas peaks teisaldama või pole siiski piisavalt autoriteetne (nojah, teatmeteos on siiski kaalukam)? - Neptuunium ❯❯❯ arutelu 19. juuli 2023, kell 01:09 (EEST)Vasta
Naase leheküljele "Haiguste Kontrolli ja Tõrje Keskus".