Arutelu:Braunschweig-Lüneburgi hertsogkond

Viimase kommentaari postitas Andres 12 aasta eest.

Puudub lehekülg Braunschweig-Lüneburg, mis peaks nähtavasti olema täpsustusleht. Andres 21. august 2011, kell 16:02 (EEST)Vasta


Peaks olema Braunschweigi-Lüneburgi hertsogkond (või hertsogiriik), eks? 88.196.241.249 21. august 2011, kell 16:08 (EEST)Vasta

Arvan, et ei peaks, sest seda võib nimetada ka "Braunschweig-Lüneburg". Muide, ametlik nimi oli Braunschweigi ja Lüneburgi hertsogkond. Andres 21. august 2011, kell 16:12 (EEST)Vasta
Sellepärast peakski, et sidekriips asendab sidesõna ja ja tegu on rinnastatud täienditega. 88.196.241.249 21. august 2011, kell 16:16 (EEST)Vasta
Saan aru, aga see ametlik nimi on haruldane ega ole teadvuses. Andres 21. august 2011, kell 18:00 (EEST)Vasta
Ametlik ametlikuks, lihtsalt rinnastatud täiendid peavad olema omastavas käändes [1]. 88.196.241.249 21. august 2011, kell 18:26 (EEST)Vasta
Selles asi ongi, kas võtta seda rinnastatud täienditena või ühe tervikliku täiendina. Las ajaloo asjatundjad ütlevad. Andres 21. august 2011, kell 18:31 (EEST)Vasta
Püüan oma mõtet veel selgitada. Kui nimetavas käändes sidekriips ei asenda sõna "ja" (seda ei saa minu meelest ka asendada sõnaga "ja"), siis pole põhjust öelda, et ta omastavas käändes seda tingimata asendab. Veel teisiti: sidekriips ei ilmu alles omastavasse käändesse panemisel, vaid on juba enne olemas.
Ja tegu on sellise nimega, mis käändub tervikuna, nagu ka näiteks "Austria-Ungari". Andres 21. august 2011, kell 18:37 (EEST)Vasta
Võib-olla on ka selline tõlgendus võimalik, et täiend lähtub lühikesest nimest, milles käändub ainult viimane sõna. Võiksid ehk Pällilt küsida? Kui ka sidekriipsu pole kombeks kunagi ja-ga asendada, siis mis muu funktsioon tal siin olla saaks?
Arvestades, et hertsogiriik sai nime Braunschweigi ja Lüneburgi järgi, tundub mõlema omastavaga variant mulle siiski loomulikum. 88.196.241.249 21. august 2011, kell 20:11 (EEST)Vasta
Sa võid ise Peeter Pällile kirjutada.
Igatahes, kui see on nii, nagu Sina ütled, siis tuleks seda nime kõigis käänetes kahekordselt käänata. Andres 21. august 2011, kell 21:13 (EEST)Vasta
Miks? Täiend ei muutu käänamisel. Kui tegu on iseseisvat tähendust omava lühinimega Braunschweig-Lüneburg, siis on muidugi teine asi. 88.196.241.249 21. august 2011, kell 21:32 (EEST)Vasta
Seda ma ju mõtlengi, et see on iseseisvat tähendust omav nimi, mis ei ole saadud sõna "ja" ärajätmise teel. Andres 22. august 2011, kell 00:12 (EEST)Vasta
Argumendid lähevad liiga keeruliseks, küsi parem Peeter Pällilt. Andres 22. august 2011, kell 00:13 (EEST)Vasta
Nimi on pandud kahe suurema linna järgi. Andres 22. august 2011, kell 00:15 (EEST)Vasta

Sain Peeter Pällilt niisuguse vastuse:

Üldiselt paariskohanimedes käänatakse vaid viimast osa, vrd ka Nordrhein-Westphaleni liidumaa jms. (Tallinna—Tartu maantee on natuke teist tüüpi kooslus, seal tuleb käänamise nõue sellest, et tegemist on Tallinna ja Tartu vahelise maanteega, mitte kohanimega Tallinn-Tartu.)

Muide kui käänata Brauschweigi-Lüneburgi, siis tuleks seda rida jätkata: Braunschweigis-Lüneburgis jne. See ei kõla väga loomulikult.

Kui vahel on sidesõna "ja", nagu nt Bosnia ja Hertsegoviina, siis käänduvad senise reegli kohaselt küll mõlemad pooled, kuigi tegelikus keelekasutuses võib märgata kõrvalekaldeid sealgi.

Andres 22. august 2011, kell 17:41 (EEST)Vasta

Naase leheküljele "Braunschweig-Lüneburgi hertsogkond".