Tears, Idle Tears

"Tears, Idle Tears" on viktoriaanliku poeedi Alfred, Lord Tennysoni (1809–1892) 1847. aastal avaldatud luuletus.

Alfred Tennyson

                 "Tears, Idle Tears"[1]

   Tears, idle tears, I know not what they mean,
Tears from the depth of some divine despair
Rise in the heart, and gather to the eyes,
In looking on the happy autumn-fields,
And thinking of the days that are no more.

   Fresh as the first beam glittering on a sail,
That brings our friends up from the underworld,
Sad as the last which reddens over one
That sinks with all we love below the verge;
So sad, so fresh, the days that are no more.

   Ah, sad and strange as in dark summer dawns
The earliest pipe of half-awaken'd birds
To dying ears, when unto dying eyes
The casement slowly grows a glimmering square;
So sad, so strange, the days that are no more.

   Dear as remembered kisses after death,
And sweet as those by hopeless fancy feign'd
On lips that are for others; deep as love,
Deep as first love, and wild with all regret;
O Death in Life, the days that are no more.

Nõukogude ajal oli luuletus (kärbitud kujul, 2. lõiguta) inglise keele süvaõppega keskkoolide inglise kirjanduse õppekavas.

Viited muuda

  1. Hill, Robert W., Jr., ed. (1971). Tennyson's poetry; authoritative texts, juvenilia and early responses, criticism. New York: W. W. Norton & Company. Lk 114. ISBN 0-393-09953-9

Kirjandus muuda

  • Hill, Robert W., Jr., ed. (1971). Tennyson's poetry; authoritative texts, juvenilia and early responses, criticism. New York: W. W. Norton & Company. ISBN 0-393-09953-9
  • Killham, John, toim (1960). Critical essays on the poetry of Tennyson. London: Routledge & Kegan Paul. OCLC 368175.