Kasutaja arutelu:SandrakPS/Nälgimine

Viimase kommentaari postitas SandrakPS 10 aasta eest.

Tänan õigeaegselt esitatud artikli eest! Maht ületab selgelt vajaoleva ning ka sisuliselt on tegemist üsna hästi koostatud ja struktureeritud tekstiga, mis on keeleliselt heal tasemel. Sõnavaralt on artikkel tavalugejale ligipääsetav ja ka allikatele on adekvaatselt viidatud (nälgimise faasid viite võiks küll pealkirja tagant vähemalt iga lõigu lõppu liigutada - tegin selle ära (Paula)). Püüan sellegipoolest pakkuda tagasisidet, kuidas saaks parandada stiili neutraalsemaks ning lauseid kontekstita mõistetavamaks. Soovitan kasutada lauseid, mis esitavad ei loo intriige nende lahendamiseks, vaid esitavad teavet veidi kuivemalt.

Lisan ka üldisema kommentaari artikli laadi kohta.

Järgnevaid kommentaare lugedes tuleb silmas pidada, et vikipeediasse kirjutamise eesmärgiks ei ole päris tavaline tekst. Vikipeedia teksti ülesanne on edastada lugejale võimalikult kergelt informatsiooni, mistõttu tasub seal järgida entsüklopeedilist stiili. See tähendab eelkõige kompaktsust nii sisus kui väljenduses. Väldi keerulisi lauseehitusi, mis kuhjavad lugeja ette mõtteid, kui sama sisu võib edastada ehk ka ühe mõttega (komade arv on hea määr, mida jälgida). Ära toeta lauseid liigselt varasemale tekstile – enamasti saab lauseid moodustada nii, et nad on mõistetavad ka väljaspool konteksti. Samuti väldi nö. Cliffhanger’eid, kus tähtsaim sisu selgub alles lause või lõigu lõpuks. Entsüklopeediline tekst ei ole jutustus lõkke ümber ega detektiiviromaan. Püüa väljendada kompaktselt ja võimalikult lihtsalt.

Kompaktsus nõuab ka väljenduslikku täpsust. Ei ole mõtet jutuga keerutada ega väljendada umbmääraselt. Ähmaste või mitmetähenduslike sõnade kasutamine tekitab üldiselt probleeme lugejale, kes võib jutust valesti aru saada või on sunnitud lisaallikatega konsulteerima. Väldi hinnanguid (meie, kahjuks, tegelikult jne) ja esitle ainult allikates esinevaid väiteid ja fakte.

Vikipeedia puhul tuleb ka tähele panna lugejate laia kogukonda. Teksti peamine eesmärk on harida lugejat, kes teemast väga palju ei tea. Kui on võimalik kasutada omajuurelisi sõnu, siis tee seda, kuna need teevad teksti uuele huvilisele läbipaistvamaks. Väga suur roll on ka artikli ja artikliosade struktuuril, mis võivad muuta seoseid palju selgemaks või ajada ka juba lausetest leitud ivad segamini. Kirjutades mõtle, kuidas Sa edastaksid antud informatsiooni võõrale inimesele ning püüa ennast panna lugeja rolli.

Lugejale ligipääsetava teksti koostamine ei ole kerge, aga muutub lihtsamaks kogemuste ja teadlikkuse kasvamisel. Järgnevad kommentaarid on koostatud eelkõige eesmärgiga pakkuda võimalust nende küsimuste üle mõtelda ja enda teksti peal näha, kuidas see toimib. Kriitikale võib vastata ka küsimuse või vastusega ja lõplik artikkel on Sinu kirjutada, aga kursuse lõpuks on oluline täiendada vikipeediat ka kvaliteetse artikliga.


Esimene lause on natuke poolik – tuleks lisada kus kohas puudujääk ja millest. Ehk siis nt: Nälgimine on [ainevahetuseks vajaliku] kalorienergiatoitainete ja vitamiinide tõsine puudujääk [elusorganismis]. - See on hea ettepanek, lasin käiku.

Sellega seoses on võimalik ülejäänud lõiku kompaktsemaks teha. Jätkata nt et mille jaoks neid vaja on (nagu Sul on) ja lõpuks, et selle põhjal on koostatud energiavajaduse määr, mis koosneb nendest kahest. Sõnastada võib sama hästi kui praegu on.

Pikk nälgimine võib põhjustada inimesel püsivaid organikahjustusi ning lõpuks surma.[1] Nälgimise põhipõhjuseks on energiavajaduse ebapiisav täitmine: tarbitakse vähem, kui kulutatakse. Toidust pärit energiat on aga tarvis kehaliseks (vähesel määral ka vaimseks) tööks ja soojusproduktsiooniks. Energiavajadus on määratudpõhiainevahetuse (PAV) ja tegevuseks kuluva ainevahetuse summaga.[2]


Nälgimine on [elusolendile tavaliseks ainevahetuseks vajaliku] kalorienergiatoitainete ja vitamiinide tõsine puudujääk.

(Kas ’tõsine’ on meditsiinitermin?) See on Sul samuti täiesti adekvaatne märkus, ma ei leidnud kirjutamise hetkel kohe paremat sõna. Nüüd aga asendasin selle sõnaga "ulatuslik".



Pikk – Pikaaegne - Kui see muudab teksti selgemaks, minu arvates on selline sõnavahetus puhtalt maitse asi.

on globaalses plaanis nälg – on nälg ülemaailmselt - Tabasid juba teise koha, kus isegi sõnastusega pikalt rahul polnud :).



Enamik nälgivatest inimestest maailmas elab arengumaades (98%),

% võiks olla objekti järgi, ehk Enamik inimestest (98%)


 sureb maailmas ligikaudu 3,1 miljonit alla viieaastast last nälga. - Ei saanud täpselt aru, millele siin viitad. Lahkukirjutamisele? Selles kontekstis leidsin palju näiteid, kus "alla ...aastane" on kokku kirjutatud.


läbivalt.

metaboolne- ainevahetuslik/ainevahetus - Asendasin enamjaolt nii, kuid kui kaks järjestikust lauset oleks väga sarnase sõnakasutusega olnud, jätsin siiski "metaboolne" alles. Isegi Vikipeedias on artikkel "Metabolism", mitte "Ainevahetus"!

detailid- üksikasjad - Tegin ümber.

Nälgimisel toimuvate metaboolsete/ainevahetuse ümberkorralduste detailid/üksikasjad määrab peamiselt nälgimise kestvus.


Ehk saab parandada loogilist järgnevust.

Nälgimisel toimuvate metaboolsete ümberkorralduste detailid määrab peamiselt nälgimise kestvus. Pikaajalise nälgimise puhul toimuvad ajastatud ja kardinaalsed metaboolsed ümberkorraldused nälgivas organismis, mis kujundavad metaboolse vastuse, mille eesmärgiks on tagada organismi elulemus võimalikult pikaks ajaks.[5] Nälgimine võib olla mittetäielik (isu ei saada täis) või täielik. Mittetäieliku nälgimisepatoloogiliste ilmingute põhjuseks on valgu vähesus. Täielikul nälgimisel on kolm olulist faasi, mille käigus korraldatakse ainevahetus põhjalikult ümber.[2] Artiklis mõeldakse edaspidi nälgimisest kõneledes täielikku nälgimist.

Vastureaktsioonile nälgimisele korraldab elusorganism oma ainevahetust ümber nii, et ellujäämine oleks tagatud võimalikult pikaks ajaks. [Viide evolutsioonile?] Ümberkorralduste täpne loomus sõltub nälgimise kestusest. Mittetäieliku nälgimise korral on patoloogilised ilmingud tingitud valgu vähesusest. Täieliku nälgimise korral on võimalik eristada kolme faasi, mille käigus korraldatakse ainevahetus põhjalikult ümber.[2] Artikkel räägib edaspidi täielikust nälgimisest. - Ei muutnud lõiku täpselt selliseks, aga palju võtsin siit matti ning samas jätsin siiski mõned täpsustavad sõnad alles, et asi liiga üldsõnaliseks ei läheks (mis pole sisuliselt õige).


Nälgimise faasid

mobilisatsioon -> on sellele ehk mõni vaste? - Muutsin selle "lagundamiseks", kuigi see ei kanna päris sama mõtet, aga ajab asja ära. Mobilisatsiooni all peetakse silmas neutraalrasvade transporti üle keha laiali ning nende lagundamist energeetiliseks otstarbeks kasutatavateks ühenditeks. Mobilisatsioon on lihtsalt selline eriväljend selles kontekstis, sest see sõna ei tähenda teaduslikus tekstis lihtsalt lagundamist, vaid ka transpordiks jm-ks vajalikku geeniekspressiooni, hormonaalseid mõjusid jne.

See faas -> Teine faas - Muutsin ära.


Biokem muud.

Hea ülesehitus, kõigepealt kokkuvõte ja siis alalõigud.

 energiavajadause - Parandatud.


 Kui nälgimine on pikem muutuvad väga olulisteks energiasubstraatideks ka ketokehad ja aminohapped.

Pikema nälgimise korral saavad olulisteks - Sees.


Veidi arusaamatu järgnevus, kas glükoos ja rasvhapped on ka energiasubstraadid? Ehk veidi ümber sõnastada. - Glükoos ja rasvhapped on tõepoolest energiasubstraadid :).

 Sellest jagusaamiseks tuleb metabolism suunata glükoosi ja rasvhapete taseme hoidmisele veres. Kui nälgimine on pikem, muutuvad väga olulisteks energiasubstraatideks ka ketokehad ja aminohapped.

Lisaks, lauseehituse saab lihtsamaks  Kui nälgimine on pikem, -> Pikema nälgimise korral - Oli juba vist Su poolt muudetud.



esmavastus -> esimene vastus? või on esmavastus termin? - Esimene vastus kõlaks sellises kontekstis tõesti imelikult, esmavastus aga on laialt kasutatav väljend. Jätsin samaks.

ehk proovi.

Glükogenolüüs e. glükogeeni lagundamine (muide, mis sealt välja tuleb? glükoosi saamiseks?) on ainevahetuse esimene vastus nälgimisele. Esimesena - Tegin kompaktsemaks ja kirjutasin samasse otsa, et selle lagundamine on (tõesti) glükoosi saamiseks.

 Hüpoglükeemia tõttu kõrgenenud glükagoonitase aktiveerib glükogenolüüsi ja pärsib glükogeeni sünteesi. – See lause jääb veidi arusaamatuks. Ega ei ole hüpoglükeemia lihtsalt nimetus veresuhkru vähesusele? Siis tekib küsimus, et kas suhe hüpoglk -> palju glükagooni on kuidagi teisejärgulisem glükagoon -> glükogenolüüs-ist. Äkki on võimalik lause aga üldiselt sõnastada nii, et inimesele, kes ei tea liidete geen, goon ja hüpo tähendust on lause ka arusaadav. - "Goon" otseselt ei tähendagi midagi, glükagoon on hormooni nimi. Muutsin küll hüpoglükeemia eestipärasemaks ja kirjutasin glükogenolüüsi lihtsamini lahti. Äkki lisada "glükagoonitase" taha sulgudesse "(hormoon)"?


„ja inhibeerib glükogeeni sünteesi“. – Kas oleks võimalik „takistab (inhibeerib)“? Ei ole biokeemia vallas täiesti kodus, aga inhibeerib tundub tarbetult võõrakõlaline. -Erialane nõtrus, kõigis ainetes kasutatakse seda sõna meil palju enam, kui "takistab", "pärsib" jne. Aga asendasin eestikeelse sõnaga siiski, igati sobiv.



Keha suudab säilitada väiksema süsivesikuvaru, kui terve päeva jooksul tegelikult vaja läheb. 

Kergelt kahemõtteline: kui tahab suudab vähem, aga kui tahta suudaks ka rohkem? See võib oleneda ka lugejast, aga proovi:

Keha ei suuda säilitada terveks päevaks vajalikku süsivesikuvaru. ? -Priima! Kena ja lühike. Kolmas koht, kus sõnastuse üle pead murdsin :)

Ülejäänud lõik ei maini süsivesikuid – äkki saaks täpsemalt siduda järgneva jutuga. Lugeja võib olla sattunud halva haridusega süsivesikute ja glükagoonide omavahelistest loomuomastest seostest. Mainisin mõnes kohas juurde seoseid, aga tegelikult on terve lõik täis nt sõna "glükoos", mis ongi süsivesik. See, et veresuhkur ehk glükoos läheb süsivesikute alla - kas hakkan seda kõike siin lahti seletama? Milleks see viide siis "Sahhariidide" artiklile Vikis?



 Adipotsüütides mõnevõrra intensiivistunud neutraalrasvade lõhustamisel saadud rasvhapped oksüdeeritakse nii maksas kui ka teistes kudedes, välja arvatud ajus.


 Glütserool saab nälgimise korral minna glükoneogeneesi ratta, rasvhapped β-oksüdatsiooni (energiatootmiseks) ja sealtkaudu osaliselt ka ketokehade sünteesi ratta.

Vanamoeliselt soovitaks, olenevalt tähendusest, rajale või tsüklisse Mõistan keelekasutuse küsimust täiesti, aga sõnastasin lause siiski nii ümber, et ma sõna "rada" kasutama ei peakski. Mulle tundub, et see on inglise keelest pärit otsetõlge, mida biokeemiaprofessorid on meile pähe tagunud - aine justkui siseneb mingi raja sisse, mitte selle peale.


 sest seal mingeid süsivesikute ümberkorraldusi lühinälgimise puhul ei toimu, 

pole vaja „mingeid“ liigutaks „lühinälgimise puhul“ osalause algusesse


Seetõttu peab kehas toimuma ka alternatiivseid metaboolseid ümberkorraldusi.

Mismõttes alternatiivseid? Äkki piisab ’teisi’? - Minu arvates pole see sõna küll nii võõrapärane. See tähistab väga täpselt ju seda, et need ümberkorraldused ei ole mitte ainult teised, vaid ka suudavad samu probleeme lahendada. Ei muutnud.


Hormonaalsed muudatused

adapteeruda -> kohaneda? Eestistasin.

sekretsiooni -> eritust? Eestistasin.

stimuleerib -> kas sobib ergutama või mõni teine sünonüüm? või on see terminoloogiliselt liiga kohatu. "Kutsub esile" oleks võib olla sobivam või mis? Ergutama kõlab antud kontekstis veidralt.

 sisaldus sisaldus


Nälg tundub juba omaette huvitav teema (juhtlõik näiteks ei viita sellele eriti), millest võiks minu hinnangul teha vikipeediasse juba omaette artikli, ja viidata sellele nälgimise juhtlõigus (ja vastupidi). Seda just vikipeedia tulevastele lugejatele, keda võiks selline informatsioon väga huvitada! Seejuures ei ole tarvis ’nälga’ omaette artikli jaoks ka palju kohendada. (Aine raames on lubatud ka jaotada oma artiklite tekst mitme artikli vahel.)

See on ainult idee ja seda ei pea järgima. Sobib ka praeguses koosseisus. Omaette artiklina tundub samas see hetkel veel natuke lühike. Ja ta muudab "Nälgimise" artikli kuidagi terviklikumaks ka minu arvates. Samas siiski paneb mind mõtlema tulevane lugeja. Kas Google'is otsides neid alapealkirju ei näita? Mul on meeles, nagu oleks näidanud mingitel otsingutel ka neid tulemuste hulgas.

Üleminekuks võiks kirjutada veel, et „Nälja toimemehhanismide seletamiseks on mitu teooriat“ vms. See on hea mõte, teeb sujuvamaks lugemise.


Samamoodi, tahtliku näljutamise puhul, jutt on väga huvitav, võiks lisada aga väikse üleminekukoha. Konstrueerisin seal midagi.



Edu parandamisel! Algartikkel on üsna kvaliteetne ja palju pole vaja. Loodan, et suurem maht ei tekita nüüd lisaraskusi. Anna teada kui valmis! Vaatan uuesti üle.


PeeterT (arutelu) 14. oktoober 2013, kell 15:38 (EEST)Vasta


Väga hea kommentaaridele vastamise viis! Vastan omakorda ühe kaupa, kus vaja.

sureb maailmas ligikaudu 3,1 miljonit alla viieaastast last nälga. – Jah, sul on täiesti õigus! Saan ka õigekirjareeglite põhjal kinnitada, et kui ühesõnalisele arvsõnale eelneb määra väljendav sõna (ligi, üle, alla jt), siis kirjutatakse arvsõna järgneva omadussõnaga kokku. Ei mäleta, et siin muud viga oleks olnud.

mobilisatsioon – lagundamine, hmm, kui sa ütled, et mobilisatsioon hõlmab enamat, siis pole ma tõlke vajaduses kindel. Ega ei saaks öelda „lagundamine mobilisatsiooniks“ või „lagundamine ja mobilisatsioon“, aga kui mobilisatsioon hõlmab ka lagundamist, siis pole ka see päris täpne. Jätan Sinu otsustada, aga võid kasutada ka mobilisatsiooni (lisada võiks küll lingi viki-artiklile). Viidata tuleks mobilisatsioon_(bioloogia) , vrd https://et.wikipedia.org/wiki/Domeen erinevad variandid. Kui jaksu on võid ju ise ühelauselise määratluse kirja panna (nagu paljudel on, nt https://et.wikipedia.org/wiki/Valentselektron – võid ka juba ise lisada samasuguse „lisa materjali“ malli). Kõik vajalikud oskused on Sul nüüd kindlasti olemas. Uue vikiartikli tegemine on imelihtne! ;)


Muutsin küll hüpoglükeemia eestipärasemaks ja kirjutasin glükogenolüüsi lihtsamini lahti. Äkki lisada "glükagoonitase" taha sulgudesse "(hormoon)"?

On kokkuvõttes selgem küll. Arvan, et pole vaja sulgudesse lisada. Tulevikus saab loodetavasti ka artikkel glükagoon kirjutatud ning lugejad saavad tema liigitusest juba ühe klikiga teada.



Erialane nõtrus, kõigis ainetes kasutatakse seda sõna meil palju enam, kui "takistab", "pärsib" jne. Aga asendasin eestikeelse sõnaga siiski, igati sobiv. – Minule tundub lause nüüd kordades mugavam lugeda! Aitäh!



 See, et veresuhkur ehk glükoos läheb süsivesikute alla - kas hakkan seda kõike siin lahti seletama? Milleks see viide siis "Sahhariidide" artiklile Vikis? – Sul on õigus. Ei maksa teemast ka kõrvale kalduda ja teisel vaatamisel tundub lõik täitsa mõistlik. Võimalus ’süsivesikule’ vajutada peaks olema lugejale piisav.



Mõistan keelekasutuse küsimust täiesti, aga sõnastasin lause siiski nii ümber, et ma sõna "rada" kasutama ei peakski.

Sai päris hea lahendus.

Mulle tundub, et see on inglise keelest pärit otsetõlge, mida biokeemiaprofessorid on meile pähe tagunud - aine justkui siseneb mingi raja sisse, mitte selle peale.

Seda on päris hea teada. „Ratta“ esines lõpuks päris mitmes töös. Eks see ole igas valdkonnas nii, et lihtne on omavahel väikses ringis kokkuleppele jõuda, kuidas teatud probleemi lahendada. Ja see on ka loomulik, sest esmatähtis on ju vajalik töö ära teha. Kui aga ring hakkab laienema võib lisanduda teisi arvamusi, aga mis veel tähtsam uusi kriteeriumeid selle jaoks. Suletud suhtlusringidele ei ole üldiselt läbipaistvus välistele vaatlejatele väga oluline. Kui aga proovida eestikeelset kogukonda laiemalt nt geenitehnoloogia alal harida, muutub see juba palju tähtsamaks. Näiteid on ka teistest valdkondadest, nt sotsiolingvistika (sic!) hetkeseis peab oma muutujaid (variable) teistest nii palju erilisemaks, et tuleb kohaldada sõna „variaabel“. Alatine probleem!


 „lühinälgimise puhul“ osalause algusesse – ok sobib, ka nii nagu tegid.

 Minu arvates pole see sõna küll nii võõrapärane. See tähistab väga täpselt ju seda, et need ümberkorraldused ei ole mitte ainult teised, vaid ka suudavad samu probleeme lahendada. Ei muutnud.

Ok, lepin. Lisaks lause lõppu „glükoosi leidmiseks“ vms, originaalümberkorraldus oli kaks lauset tagasi ja see hõlbustaks lugemist.


Peale teiste eestinduste, ka „metaboliseeritakse“ sai „võetakse kasutusse“ – jee! See on nii palju mõnusam.


stimuleerib -> kas sobib ergutama või mõni teine sünonüüm? või on see terminoloogiliselt liiga kohatu. "Kutsub esile" oleks võib olla sobivam või mis? Ergutama kõlab antud kontekstis veidralt. – Hästi lahendatud. Jagan ka viidet kahele terminoloogilisele sõnastikule, mis tundusid kõige ülevaatlikumad ja lihtsamini kasutatavad. http://www.biokeemiaselts.ee/?mid=9&lang=et

http://www.ebc.ee/tymri00/sonastik.html

Biokeemiaseltsi sõnastik pakub välja küll

stimulation factor - ergutusfaktor, erguti, aga see sõnastik tundus teistega võrreldes üsna radikaalne (mida ma pooldan!) ja ma arvan, et kõigega pole erialateadlased lõpuks nõus.

Praegu sai aga väga hea.



Lõpu kohta, üleminekulaused said head.


Tead mis? Lisa veel Nälja pealkirja juurde „Nälg ehk näljatunne“, kui sobib. Saab selgemaks. Google’i otsingumootori käitumise kohta ma ei oska kahjuks öelda, uurin ehk keegi teab. Küll aga on artiklite jupitamine ja alaartiklitesse tõstmine vikipeedias üsna tavapärane praktika ja seda ei pea enda peale võtma. Ehk et kui piisavalt suur hulk lugejaid tahab ta tõsta eraldi artikli alla, siis ta ka kunagi sinna tõstetakse. Muidu on väga hea, ja kui veel väga üksikud nimetatud asjad parandada, siis võib üles ka riputada.


Keelenõuandlast pean veel mainima, et „10-15“ ja teised samasugused, kus sidekriips on tähenduses „kuni“, tuleks eraldada mõttekriipsuga (seda mainitakse KKKs ka). Eesti keel õigekirjutuse eripära selline. Mõttekriipsu saab sümbolite alt.

Lisaks saab viiteid veidi täiendada. Kus võimalik, tuleks tuleks kaasata autorit ja ilmumiskohta/publikatsiooni, internetiallikale tuleks lisada märge, millal seda vaadati nt (Vaadatud 18.10.2013)

Esimene viide on ju muide täitsa raamat. Täistsitaat pole seal vajalik, lk number on juba isegi väga hea. Üks võimalus oleks nt. Rebecca J. Stratton, Ceri J. Green, Marinos Elia. [http://books.google.ee/books?id=Ro8IaMhVvtAC&pg=PA115&dq=starvation+organ+failure&hl=en&ei=CeQ8TZLfII2WsgP988G0Aw&sa=X&oi=book_result&ct=result&redir_esc=y#v=onepage&q=starvation%20organ%20failure&f=false ''Disease-Related Malnutrition: An Evidence-Based Approach to Treatment''] CABI Publishing, 2003. Lk 115.


Saada teade kui viimistlused sisse viidud. Siis saab artikli tervikuna viia üle päris vikipeediasse (võin seda ka ise teha). Vaata eelmiseid aastaid, kuidas seda on tehtud. Praegusele lehele võiks jätta viite artikli uue asukoha kohta. Edu!


PeeterT (arutelu) 18. oktoober 2013, kell 13:05 (EEST)Vasta

Ma nüüd ei tea, et miks sa selle teksti korra artikliks tõstsid ja siis siia tagasi liigutasid. Igatahes taastasin ma artiklilehel teksti. Ja artikkel on muidugi väga hea.
Kas rasvhapete mobilisatsiooni kohta on ka mõnes teises Vikipeedia keeleversioonis midagi? Mul ei jäänud hetkel silma, et interwiki linke lisada. Ivo (arutelu) 18. oktoober 2013, kell 22:02 (EEST)Vasta

Tekst kadus puhtalt kõrge moraalitunde pärast, Ivo. :) Ma olin öelnud, et kontrollin veel pärast viimaseid parandusi ka. Aga tore näha, et kollektiivintellekt ei lase heal artiklil minna! Praeguseks on see selgelt valmis.

PeeterT (arutelu) 19. oktoober 2013, kell 12:48 (EEST)Vasta

Inglise keeles on vist sarnasest teemast rääkiv artikkel "Lipolysis". SandrakPS (arutelu) 19. oktoober 2013, kell 14:35 (EEST)Vasta

Naase kasutaja "SandrakPS/Nälgimine" leheküljele.