Kasutaja arutelu:Mmahlapuu/Robert Putnam

Viimase kommentaari postitas RaunoA 12 aasta eest.

Vead:

Tõlkimisel inglise keelsest wikipediast muutus lause sisu (Putnam graduated from Swarthmore College in 1963) tõlgiti nii: Ta läks 1963. aastal Swarthmore’i Kolledžisse.

Aga tema enda vaaded (vaated) ei kujunenud samaks.

Peale seda läks ta õppima Balliol Kolledžisse, Oxfordis, kus ta veetis palju aega David Butleri ja Donalt Stokesiga(Inglise keelsel wikil oli ka seletus siin, kes need olid) Magistritööd läks ta tegema Yale’i. Ta sai 1965. aastal magistrikraadi ja 1970. aastal doktorikraadi. Halb tõlge. Ta pere oli mõõdukas vabariiklane ja metodist, aga tema enda vaaded ei kujunenud samaks. Halvasti tõlgitud, lause on sõna sõnalt tõlgitud ja seega jääb segaseks.

Abielu ajal vahetas Robert oma usku judaismile, mida tutvustas talle ta naine. Otsene tõlge

Nüüd ta on avaliku poliitika professor Harvardi Ülikoolis – Nüüd? – otsene tõlge

Peaaegu tervet tööd läbib kohmakas tõlge, milega kaasneb imelik , mitte eestipärane lauseehitus.

Terve sotsiaalse kapitali lõik on kopeeritud artiklist „Mis on sotsiaalne kapital“ lõigust Usaldus ja koostöö http://www.bioneer.ee/eluviis/sots/aid-5761/Mis-on-sotsiaalne-kapital-

Positiivne Vaatamata eelnenud puudustele on artikkel küllaltki informatiivne ning selle lugeja saab küllaltki hea ettekujutuse Robert David Putnamist, tema elukäigust ja akadeemilisest karjäärist.Hea on ka see, et on välja toodud seos Eestiga. Viitamine on korrektne

--RaunoA (arutelu) 4. märts 2012, kell 17:42 (EET)Vasta

Retsensioon muuda

Kirja- ja lauseehituse vead:

  • „... aga tema enda vaaded ei kujunenud samaks“ - õige sõna oleks vaated.
  • “ Ema oli kooliõpetaja ja ise ehitaja“ – ise asemel isa.
  • „Nagu enamik teismelisi 1950-ndatel Ameerika väikelinnades leidis ta enda elu olevat pärssiva.“ – segane lause.
  • „Ta pere oli mõõdukas vabariiklane ja metodist, aga tema enda vaaded ei kujunenud samaks.“ – Lauset tuleks parandada.
  • Mõnes kohas puuduvad komad (nt: „....rahvuslikku küsitlust mis üldse...“).

Lisaks mõned laused olid tõlgitud eesti keelde valesti

Sisu:

Mulle oleks meeldinud, kui sa oleksid kirjutanud Robert Putnami uurimustest natukene täpsemalt, et mida ta oma uurimustega on teada saanud ja oma töödes väitnud. Lisaks oleksid võinud kirjutada ka hetkel tema uusimast teosest (või teostest) "Üksi keeglisaalis" („Bowling Alone“), et miks teosel on selline nimi? Ning mis on selle sisuks? Kuid see on ainult minu arvamus.

Seos Eestiga:

Oleks võinud rohkem rääkida 2006. aastal Tallinnas toimuvast Avatud Ühiskonna XI Foorumist (millest Robert Putnam täpsemalt rääkis jne). Hea artikkel selle kohta: http://www.greengate.ee/vana/index.php?page=46&id1=17298 .

Kokkuvõtteks:

Mulle meeldis töö ülesehitus, sisu oli asjalik ja andis isikust hea ülevaate. Sisukorras on küll viited ja välislingid läinud alateemana ehk 1.5 ja 1.6, kuid pean seda pigem hooletusveaks. Negatiivseks küljeks pean lohakusvigu ning lauseehituse vigu, kuid üldmulje on siiski hea.

MariLiis308 4.märts 2012, kell 17:51 (EET)

Naase kasutaja "Mmahlapuu/Robert Putnam" leheküljele.