Kasutaja:Raud.r/liivakast
Bibliokirje muuda
PokerNews Eesti. Veebiaadress http://ee.pokernews.com/pokkeriterminid/
Sõnastiku üldandmed muuda
Maht
- 310 terminit
Märksõnade keeled
- en
Vastete keeled
et
Selgituste keeled
et
Selgituste iseloom
Selgituste iseloom on defineeriv lähima soomõiste ja eristustunnuste kaudu. Lisaks defineeritakse mõisteid teiste sõnastikus loetletud märksõnade abil ja pakutakse välja eestikeelne vaste (kui võimalik).
Registrite keeled
-
Sihtrühm ja eesmärk muuda
Sõnastik on suunatud kõigile pokkerimängijatele ja eesmärk on eesti keeles ära seletada võimalikult palju pokkerimõisteid. Sõnastik eeldab mingeidki algteadmisi pokkerist.
Sihtrühmale sobivus ja eesmärgi täidetus
Arvan, et sõnastik sobib sihtrühmale väga hästi. Mõisted on lühidalt ja selgelt ära seletatud. Olles ka ise pokkerit mänginud, leidsin nimekirjast mitmeid uusi väljendeid.
Koostamismeetod muuda
Sõnastik on koostatud märksõnapõhiselt, mis on tähestikulises järjekorras.
Viited muuda
Märksõnade seletustel on olemas suurtäheliselt markeeritud viited teistele märksõnadele ja kõik viidatud märksõnad on nimekirjas olemas. Küll aga ei ole alati eelnevale märksõnale viidet tagasi.
Näiteks 'DRAW OUT' viitab märksõnale 'CHASE', mis aga tagasi märksõnale 'DRAW OUT' ei viita (vaid viitab edasi hoopiski märksõnale 'FISHING').
Sünonüümid muuda
Sünonüüme on vähe ja need ei viita üksteisele mõlemat pidi.
Näiteks
'NIT' - Ülimalt tight-passive mängija, kes väldib actonit ja "gämblemist" ning mängib vaid väga häid häsi. Sama, mis ROCK
'ROCK' - Äärmiselt konservatiivse mängustiiliga mängija. Kuna mängib ainult ülihäid käsi, on kergesti läbinähtav.
Esitatava info süstemaatilisus muuda
Esitatava info vorm on iga märksõna juures üldjuhul sarnane. Info koosneb eestikeelsest definitsioonist koos näite ja viitega teistele märksõnadele.
Defineerimine muuda
Sõnastikus on defineeritud mõisteid, ning osad võõrkeelsed mõisted on tõlgitud eesti keelde.
Näiteks 'RAISE' - Panuse tõstmine. Eestikeelne vaste "tõstmine", kuid laialdaselt on kasutusel ka "raisemise" mõiste
Muud positiivset muuda
Märksõnu on seletanud oma ala asjatundjad Eestis.
Sõnastik on internetis hõlpsasti kättesaadav ja kasutatav.
Märksõnade seletamisel on sageli kasutatud näiteid.
Igaühel on võimalus koostajatele kirjutada, et välja pakkuda uusi mõisteid või täiendada olemasolevaid seletusi.
Muu muuda
"...aga eesmärk jalgpallihuviliste seas terminikasutust korrastada jääb kardetavasti täitmata. Valdkonnaga tihedalt seotud inimesed ei tule selle pealegi, et enda sõnakasutuses kahelda, ja jätkavad ikka harjunud terminite tarvitamist." - See on liiga julge ja üldistav väide. Ütleb ju autorgi sissejuhatuses, et: "Siiski kaebavad Eesti Jalgpalliliidu töötajad, et palju kasutatakse ingliskeelseid termineid või enda väljamõeldud veidraid sõnu". Siit võib välja lugeda, et kui seda sõnastikku natukene propageerida, siis vähemalt jalgpalliliidu töötajad hakkaksid kasutama õigeid termineid. Lisaks on see internetis olemas, mis hõlbustab otsingumootorite abil vajaliku info leidmist ja annab lootust, et see sõnastik korrastab vähemalt mõne valdkonnaga tihedalt seotud inimese terminikasutust.