Fail:John Calvin's handwriting 01.jpg

Algfail(2517 × 2550 pikslit, faili suurus: 621 KB, MIME tüüp: image/jpeg)

Lühikirjeldus

Kirjeldus Facsimile of French manuscript letter written by John Calvin to king Edward VI of England, July 4, 1552. From the British Museum. Foldout is 8 3/4 x 8 7/8 in.
Kuupäev
Allikas Letters of John Calvin, Compiled from the Original Manuscripts and Edited with Historical Notes by Dr. Jules Bonnet, translated from the Latin and French Languages by David Constable, vol. 1, 1855, Edinburgh: Thomas Constable and Co.
Autor John Calvin (1509-1564)
Luba
(Faili edasikasutus)
Old: Public domain.

Text of manuscript excerpt

French:

“Or au pseaulme present, il est parlé de la noblesse et dignité de l’Eglise, laquelle doibt tellement ravir à soy et grans et petits, que tous les biens et honneurs de la terre ne les retiennent, ny empeschentqu’ils ne prétendent à ce but d’estre enroliez au peuple de Dieu. C’est grand chose d’estre Roy, mesme d’un tel pais; toutefois je ne doubte pas que vous n’estimiez sans comparaison mieux d’estre chrestien. C’est doncq un privilège inestimable que Dieu vous a faict. Sire, que vous soyez Roy chrestien, voire que vous luy serviez de lieutenant, pour ordonner et maintenir le royaulme de Jésus-Christ en Angleterre.”

Jean Calvin, Lettres Françaises, 1854, Jules Bonnet, ed., Paris, Libbairie De. Ch. Meyrueis et Compagnie, vol. 1. pp. 346-347.

(French Letters, A. D. 1538 – 1554)

English:

"Now in the Psalm before us is set forth the grandeur and dignity of the church, which ought in such wise to draw over to itself both great and small, that all the riches and honours of the world cannot hold them back, nor keep them from aiming at this object, namely, to be enrolled among the people of God. It is a great thing to be a king, especially of such a country; yet I have no doubt but that you esteem it incomparably better to be a Christian. It is therefore an inestimable privilege that God has made you, sire, a Christian king, to the end that you may act as his vicegerent in maintaining the kingdom of Jesus Christ in England."

Original letters relative to the English reformation, written during the reigns of King Henry VIII, King Edward VI, and Queen Mary: chiefly from the archives of Zurich, Hastings Robinson, Parker Society (Great Britain), (1847), Cambridge, The University Press, vol. 2, pp. 714-715.

This volume forms the third series of the Zurich letters, and includes letters from 1531 to 1558.


Litsents

Public domain

See teos kuulub avalikku omandisse päritoluriigis ja teistes riikides, kus autoriõigus kehtib 70 aastat pärast autori surma või vähem.


Pead samuti lisama Ühendriikide avaliku omandi malli näitamaks, miks see teos on Ameerika Ühendriikides avalikus omandis. Arvesta sellega, et mõnes riigis kehtib autoriõigus kauem kui 70 aastat: Mehhikos 100 aastat, Jamaical 95 aastat, Colombias 80 aastat ning Guatemalas ja Samoas 75 aastat. See pilt ei pruugi olla avalikus omandis neis riikides, mis lisaks ei kohalda lühema tähtaja reeglit. Autoriõigus võib kehtida kauem, kui autor on prantslane, kes suri Teises maailmasõjas Prantsusmaa eest võideldes (lisateave), või venelane, kes teenis Teises maailmasõjas idarindel (nimetatakse Venemaal Suureks Isamaasõjaks) või kes Nõukogude repressioonide ohvrina on postuumselt rehabiliteeritud (lisateave).

Pealdised

Lisa üherealine seletus sellest, mida fail esitab

Selles failis kujutatud üksused

kujutab

Faili ajalugu

Klõpsa kuupäeva ja kellaaega, et näha sel ajahetkel kasutusel olnud failiversiooni.

Kuupäev/kellaaegPisipiltMõõtmedKasutajaKommentaar
viimane12. jaanuar 2008, kell 10:34Pisipilt versioonist seisuga 12. jaanuar 2008, kell 10:342517 × 2550 (621 KB)Delta x{{Information |Description= Facsimile of French manuscript letter written by John Calvin to king Edward VI of England, July 4, 1552. From the British Museum. Foldout is 8 3/4 x 8 7/8 in. |Source=''Letters of Jo

Seda faili kasutab järgmine lehekülg:

Globaalne failikasutus

Järgmised muud vikid kasutavad seda faili:

Metaandmed