Krista Kaer: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
Resümee puudub
7. rida:
 
== Tõlketöö ==
Krista Kaer on tõlkinud ligi 70 raamatut.<ref>[https://www.aripaev.ee/uudised/2005/04/28/krista-kaer-tolkija-suure-algustahega Krista Kaer – tõlkija suure algustähega]. Äripäev, 29. aprill 2005.</ref> Kõige tuntumad tema eestindatud teostest on "[[Harry Potter (romaanisari)|Harry Potteri]]" sarja kuuluvad raamatud. Seitsmest sarja raamatust kuus on ta tõlkinud koos tütar [[Kaisa Kaer|Kaisaga]].<ref>[https://kultuurepl.postimeesdelfi.ee/393626artikkel/51108084/ KristaKaisa Kaer: -töö elukutseline"Potteriga" lugejaon mind tõlkijana kahtlemata arendanud]. PostimeesEesti Päevaleht, 279. veebruarnovember 20112007.</ref>
 
Ise peab ta lugu [[ulmekirjandus|ulme]]- ja fantaasiakirjandusest ning on eesti keelde tõlkinud selliseid ulmekirjanikke nagu [[Terry Pratchett]] ja [[Ursula K. Le Guin]]. Muu hulgas on Krista Kaera tõlgitud [[Oscar Wilde]]'i "Õnnelik prints" ja "Esseed. Readingi vangla ballaad", [[Arthur Conan Doyle]]'i "[[Sherlock Holmesi seiklused]]" ja "[[Sherlock Holmesi memuaarid]]", [[Doris Lessing]]u "Kuldne märkmeraamat", "Hea naabri päevik", "Ellujäänu mälestused" ja "Kui vanad suudaksid" ning [[Peter Ackroyd]]i "Oscar Wilde'i viimane testament".