Käsi- ja koduraamat: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
B-Binder (arutelu | kaastöö)
Uus lehekülg: 'Esimene eestikeelne Eestis ja Tallinnas trükitud raamat "Hand- und Hauszbuch für das Fürstenthumb Esthen in Liffland" on Heinrich Stahli käsiraamatu teine osa, mis trükiti C...'
 
B-Binder (arutelu | kaastöö)
P +ülesehitus, kellele
1. rida:
Esimene eestikeelne Eestis ja Tallinnas trükitud raamat "Hand- und Hauszbuch für das Fürstenthumb Esthen in Liffland" on Heinrich Stahli käsiraamatu teine osa, mis trükiti Christoph Reusneri poolt 1637. aastal. Trükis sisaldab 144 saksakeelset kirikulaulu eestikeelse proosatõlkega ning liturgia ühehäälsed noodid. Käsiraamatu viimased osad, milles on evangeeliumid ning epistlid ja psalmi-, palve- ning laulukogu kiriklike talituste jaoks trükiti Tallinnas 1638.aastal. [https://www.etera.ee/zoom/31602/view?page=14&p=separate&tool=info&view=0,2311,2879,2086 ETERA]
 
Raamatu üldtiitelleht, osade tiitellehed ja eessõna on saksakeelsed, tekst saksa ja eesti keeles. Manuaal oli mõeldud eesti keelt puudulikult oskavatele pastoritele, mõisavanematele ning kirikuõpetaja kutseks valmistuvatele üliõpilastele.[https://www.etera.ee/zoom/31638/view?page=157&p=separate&tool=info&view=0,3185,2791,1251]