Neeger: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Eemaldatud muudatus 5093820, mille tegi Cumbril (arutelu) Ei no tere talv. Neegri nimetus on nüüd nii püha, et kui see aafriklasega asendada, hüppab mode lakke!
Märgis: Eemaldamine
P Tühistati kasutaja 146.255.183.162 (arutelu) tehtud muudatused ja pöörduti tagasi viimasele muudatusele, mille tegi Cumbril.
Märgis: Tühistamine
1. rida:
[[Pilt:1014163-Alieu Jallow friends Georgtown-The Gambia.jpg|pisi|Gambia aafriklastest lapsedneegrilapsed]]
[[Pilt:Sub-Saharan-Africa.svg|pisi|AafriklasteNeegrite algne asuala [[Aafrika]]s]]
'''AafriklasedNeegrid''' ehk(ka '''mustanahalised''' (kasutusel ka tänapäeval pigem aegunuks loetav ning halvustava varjundi omandanud nimetus '''neegrid)''' on [[Must Aafrika|Musta Aafrika]] tumeda nahavärviga põliselanikud ja nende järglased mujal maailmas. [[Ameerika Ühendriigid|Ameerika Ühendriikides]] arvatakse nende hulka enamasti ka [[mulatt|mulatid]] ning kohalikke mustanahalisi nimetatakse seal [[afroameeriklased|'''afroameeriklasteks''']]. Laiemas mõttes nimetatakse tihti mustanahalisteksneegriteks kõiki tumeda nahavärviga rahvaidmustanahalisi (ka mitteaafriklasi, näiteks [[Lõuna-Aasia]] ja [[Melaneesia]] rahvaid).
 
==Sõna ''neeger''==
Eesti keeles on kasutatudkasutatakse sõna ''neeger'' peamiselt Aafrika päritolu tumedanahalise (musta rassineegrirassi kuuluva) inimese) tähistamiseks, kuid tänapäeval peetakse seda sõna enamastivahel (sh mustanahaliste endi poolt) solvavaks.
 
Eesti sõna ''neeger'' on pärit saksa sõnast ''Neger'', mis omakorda tuleb prantsuse sõnast ''nègre'', mille aluseks on ladinakeelne omadussõna ''niger'' 'must'. Nii saksa- kui ka prantsuskeelsetprantsuskeelne sõna loetakseon tänapäeval selgelt halvustava [[konnotatsioon]]iga väljenditeks. Samast juurest pärinevad ingliskeelsed sõnad ''negro'' ja (pejoratiivne) ''nigger'', mis kirjeldavad musta rassi rumala ning lihtsameelsena. Sõna on tavaline mustanahaliste vahelises dialektis, kuid täiesti aktsepteerimatu mõne teise rassi esindaja keelekasutuses mustanahalisele suunatuna. Lääneriikides,Ingliskeelne sealhulgaspeavoolumeedia viimaselväldib ajal kann Eestisn-sõna, onkuid seetõttumõned kujunenudkriitikud heaksnaeruvääristavad toonikssellist sõna[[poliitiline ''neeger''korrektsus|poliitilise mittekorrektsuse]] kasutadaavaldust. ning sõnaOluline on omandanudsiiski rassistlikumärkida, ninget seetõttuhispaania tabusõnaja varjundiportugali (nnkeeles n-sõna),tähendab kuigi''negro'' mõnedlihtsalt kriitikudmusta naeruvääristavadvärvi sedaning kuion poliitilisepaljudes korrektsuseriikides avaldustigapäevases kasutuses.
 
Sõna ''neeger'' vältimise tava ulatub ka kirjandusse, seda ka Eestis. Nii avaldati [[Agatha Christie]] klassikalise kriminaalromaani "[[Kümme väikest neegrit]]" uus eestikeelne väljaanne pealkirjaga "Ja ei jäänud teda ka".
 
2006. aasta õigekeelsussõnaraamatus oli märksõnal ''neeger'' märge ''ei ole eesti keeles halvustav''.<ref>http://www.eki.ee/dict/qs2006/index.cgi?Q=neeger&F=M</ref>
2013. aasta "[[Eesti õigekeelsussõnaraamat]]us" neutraalsuse märge eemaldati.<ref>http://www.epl.ee/news/eesti/uues-os-is-pole-neeger-neutraalne-sona.d?id=66184226</ref> See oli ainus sõna õigekeelsussõnaraamatus, mille juures oli eraldi märge, et sõna ei ole halvustav.<ref>[http://www.delfi.ee/news/paevauudised/eesti/sutrop-me-ei-saa-trampida-jalgadega-vastu-maad-ja-karjuda-et-sona-neeger-ei-ole-solvav.d?id=66184138 Sutrop: me ei saa trampida jalgadega vastu maad ja karjuda, et sõna "neeger" ei ole solvav], Delfi, 24. mai 2013</ref>
TänapäevalMitmed onautorid ametlikusja kõnepruugismeediaväljaanded hakatudon siiski hakanud eelistama sõnu ''must'', ''aafriklane'', ''mustanahaline'' ja ''tumedanahaline'', ehkki kõnekeeles on väljend ''neeger'' endiselt laialdaselt kasutusel.<ref>[[Mati Unt]]: [http://www.sirp.ee/archive/2001/18.05.01/Sots/sots1-1.html Dave võitis, mitte must!] Sirp, 18. mai 2001</ref> , Sõna ''neeger'' halvustavaleHalvustavale tähendusele viitab ka sõna kasutamine iroonilise varjundiga liitsõnades nagu ''leheneeger'' ja ''IT-neeger''.
 
SõnaIngliskeelses ''neeger''kirjanduses vältimiseon tavasageli ulatubasendatud kaneegritest kirjandusse,rääkivad sedapealkirjad poliitiliselt korrektsematega. Selle mõju ulatub ka Eestiseesti keelde. Nii avaldati [[Agatha Christie]] klassikalise kriminaalromaani "[[Kümme väikest neegrit]]" uus eestikeelne väljaanne pealkirjaga "Ja ei jäänud teda ka".
 
==Sarnased sõnad eesti keeles==
 
Eesti keele vanematest kihistustest võib ''neegriga'' võrrelda sõnu ''[[murjan]]'' ja ''[[moorlane]]'', mis musta nahavärvi tähistamise kõrval muutusid peagi sõimusõnadeks. Ka etnonüüm ''[[Mustlased|mustlane]]'' oli algselt halvustav ja ehkki seda tänapäeval otseselt niisugusena ei tajuta, asendatakse see tihtipeale sõnaga ''roma''.
 
Analoogseks võib pidada ka etnonüümi ''laplane''. Ehkki eesti keeles seda nii ei mõisteta, on see etümoloogiliselt siiski halvustav, mistõttu eelistatakse uuemal ajal omanimetust ''[[Saamid|saam]]''.
Ajalooliselt on eesti keeles juhtunud sama ka sõnadega ''murjan'' ja ''moorlane'', mis, olles algul kasutusel käibenimetustena mustanahaliste kohta, omandasid aja jooksul halvustava varjundi ning on tänapäevaks muutunud sõimusõnadeks.
 
==Vaata ka==