Imre Kertész: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Mariina (arutelu | kaastöö)
19. rida:
Romaanide kõrval on Kertész [[holokaust|holokausti]] käsitlenud ka esseedes ja mälestustes. Lisaks on Kertész kirjutanud muusikalilibretosid ja kergemas žanris näidendeid. Vaatamata praegusele tuntusele ei olnud Kertészi esiletõus kodumaal kuigi kiire – veel 1980. aastate algul oli ta [[Ungari|Ungaris]] üsna vähe tuntud. Siis aga hakkas ta kuulsus tasapisi kasvama ning pärast [[1989]]. aasta vaikset revolutsiooni hakkasid Kertészi tööd koguma ka rahvusvahelist tähelepanu. Praeguseks on tema teoseid tõlgitud paljudesse keeltesse, sh saksa, hispaania, prantsuse, inglise, vene, rootsi ja heebrea keelde. Eesti keeles on seni ilmunud vaid romaan „Saatusetus“, mis on [[Sander Liivak|Sander Liivaku]] tõlkes ilmunud [[2004]]. aastal.
 
Kertész on saanud kirjaniku ja tõlkijana nii välis- kui ka kodumaised auhindu. (sh 1996 [[Sándor Márai auhind|Sándor Márai auhinna]]).
Imre Kertész pälvis [[2002]]. aastal [[Nobeli kirjandusauhind|Nobeli kirjandusauhinna]] kirjutiste eest, mis jäädvustavad üksikisiku kogemusi ajaloo barbaarse meelevaldsuse taustal.
 
== Bibliograafia ==