Köki ja Kokka Ramat: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub |
Resümee puudub |
||
5. rida:
{{Vikitekstid}}
Tõuge ''Hjelpreda I Hushållningen För Unga Fruentimber'' tõlkimiseks eesti keelde tuli baltisaksa aadlilt, kes oli huvitatud mõisakokkade paremast väljaõpetamisest. Algupärandis esinevad peatükid, mis käsitlevad riidevärvimist ja jagavad majapidamisalaseid juhiseid, on eestikeelsest versioonist välja jäetud, osutades , et teose sihtrühmaks on kokad.<ref>Viires, Ants. Kokaraamatud kultuuriloo kajastajatena. - ''Keel ja Kirjandus'' 1985/3: 158-159.</ref>
==Viited==
|