40 kiri: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
P veelkord +venestamine |
Resümee puudub |
||
1. rida:
'''"Avalik kiri Eesti NSV-st"''' on [[28. oktoober|28. oktoobriga]] [[1980]] dateeritud ja nädal hiljem teele pandud kiri, millega 40 allakirjutanud haritlast püüdis kaitsta [[Venestamine#Venestamine_20._sajandil|venestamise]] ajal eesti keelt ja mõne nädala eest massimeeleavaldustega välja astunud koolinoori okupatsioonivõimude omavoli eest.
Eesti üldsus hakkas pöördumist allakirjutanute arvu järgi nimetama '''40 kirjaks'''.
11. rida:
Eestis levis kiri kiiresti ja ulatuslikult [[Omakirjastuslik tegevus Eestis|omakirjastuslikul]] teel.
Välismaal ilmus kiri
Eesti üldsuseni jõudis
Kirja tõlkis inglise keelde [[Jüri Estam]] (mitte [[Jüri Estam]] ja [[Jaan Pennar]] ühiselt, nagu on mõnel pool märgitud).{{lisa viide}}
20. rida:
==Vastumeetmed ja sanktsioonid==
Novembris 1980 algasid [[Eesti NSV]] valitsusvõimude, täpsemalt [[EKP Keskkomitee]] vastumeetmed 40 kirjale: allakirjutanuid üritati mõjutada
[[Jaan Kaplinski]] kui ühe oletatava autori juures korraldas KGB novembri algul läbiotsimise.
28. rida:
Muid kannatusi "Avalik kiri Eesti NSV-st" ühelegi autorile ei toonud.
Hiljem püüdsid võimurid üles võtta ka 40 kirja välismaale
==Mõju==
Neljakümne kirja järelmid olid kaugeleulatuvad: sõnastades mõõdukalt Eesti
Kaasaegsete poliitikavaatlejate (näiteks sovetoloog [[Jaan Pennar]]) ja isegi kommunistlike ajaloolaste (näiteks [[Olaf Kuuli]]) hinnangul oli 40 kirja lugu EKP Keskkomiteele valus löök ja sundis võõrvõime leevendama Eesti [[Venestamine|venestamise]] poliitikat.
|