Arutelu:Priozersk: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
Fiu-Vro (arutelu | kaastöö)
Resümee puudub
10. rida:
:Paistab, et siiski Priozjorsk rõhuga viimasel silbil - või kuidas seda ladina tähestikus kirja pandud täppidega e-d hääldatakse? [[Kasutaja:Ssgreporter|Ssgreporter]] ([[Kasutaja arutelu:Ssgreporter|arutelu]]) 29. august 2015, kell 00:03 (EEST) Vene keeles on selsamal lingil selge "jo".[[Kasutaja:Ssgreporter|Ssgreporter]] ([[Kasutaja arutelu:Ssgreporter|arutelu]]) 29. august 2015, kell 00:03 (EEST)
:: KNAb-is on küll Priozj'orsk, aga vene vikis on Prioz'ersk, viitega kohanimede sõnastikule. [[Kasutaja:Andres|Andres]] ([[Kasutaja arutelu:Andres|arutelu]]) 29. august 2015, kell 01:15 (EEST)
::: Vene vikis on Приозерск, Приозерский район, Приозерское городское поселение. Kõik kolm nimetust on läbi "je", mitte "jo". Viide on Gramota.Ru-le, mis ütleb, et nimetus on "je", mitte "jo" häälikuga. Nõnda juhtub, kui nimetuse vorm ei vasta kirjakeele reeglitele. Näiteks võib tuua Järvakandi ja Järvamaa Eestis, kus on element "Järva-", mitte "Järve-".[[Kasutaja:Fiu-Vro|Fiu-Vro]] ([[Kasutaja arutelu:Fiu-Vro|arutelu]]) 30. august 2015, kell 00:43 (EEST)
Naase leheküljele "Priozersk".