Stahli grammatika: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
Mahakirjutatud: www.histrodamus.ee/?event=Show_event&event_id=2735&layer=173
2. rida:
 
'''Stahli grammatika''' on esimene [[eesti keele grammatika]] reeglistik, mis avaldati [[1637]]. aastal. Grammatika ilmus [[Tallinna toomkirik]]u õpetaja [[Heinrich Stahl]]i kirjutatud käsiraamatus "Anführung zu der Esthnischen Sprach".
 
==Eellugu==
Luteri kiriku üks eesmärkidest oli piibli tõlkimine rahvuskeeltesse. Eesti keelde tõlkimisel oli mitmeid probleeme. Esiteks pidid tõlkijad eesti keelt väga hästi valdama. See oli üsna suur probleem, sest eestlastest haritlasi polnud, kes oleksid piibli võõrkeelest oma emakeelde tõlkinud. Eesti keelt õppida üheski koolis ei saanud, nii et teistest rahvustest tõlkijail jäi üle ainult keelt talurahva käest otse õppida. Teiseks on piibli keel väga kujundi- ja sõnarikas, mille tõttu oli vaja tuletada ja luua eesti keelde uusi sõnu. Kolmandaks oli eesti keelel kaks kirjakeelt: põhja- ja lõunaeesti kirjakeel. Ja neljandaks puudus ühtne kirjaviis.
Esimesed eestikeelsed trükised olid kasutanud täiesti suvalist kirjapilti.
 
== Välislingid ==