Antiigileksikon: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Resümee puudub
PResümee puudub
5. rida:
"Antiigileksikoni" on tõlkinud [[Lalla Gross]], [[Marje Jõeste]], [[Astrid Kurismaa]], [[Anne Lill]], [[Jüri Maadla]], [[Tiiu Mikenberg]], [[Maila Nemsitsveridze]], [[Kaja Noodla]], [[Mari-Ann Palm]], [[Lembit Roots]], [[Epp Tamm]], [[Enn Tarvel]], [[Helme Tõevere]], [[Koidu Uustalu]] ja [[Rutt Veskimeister]]. [[Ladina keel|Ladinakeelsed]] tekstinäited tõlkis [[Jaan Unt]]. Tõlke eritoimetaja oli [[Richard Kleis]].
 
"Antiigileksikon" annab antiikajast objektiivse ülevaate, pöörates siiski rohkem tähelepanu [[Saksamaa]] tähtsusele antiikkultuuri uurimisel ja säilitamisel. Mainitud on saksa kustnikkekunstnikke, keda on antiikkultuur inspireerinud, ja saksa [[muuseum]]e, kus asuvad muistised, ent vähemalt sama olulised mittesaksa kunstnikud ja muuseumid on sageli mainimata jäetud.
 
Tõlget on täiendatud, lisades artiklite lõppu eestikeelset kirjandust ning viiteid antiikautorite tõlkeile eesti keelde; kohati on mainitud ka eesti kunstnikke, kes on mingit teemat käsitlenud.