Ismail Kadaré: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Bepe (arutelu | kaastöö)
PResümee puudub
Bepe (arutelu | kaastöö)
PResümee puudub
15. rida:
 
Eesti keeles on Kadare loomingust ilmunud:
„Loorikaravan”, saksa keelest tõlkinud Kalle Kasemaa ja Siret Rutiku, 1993
„Murtud aprill”, prantsuse keelest tõlkinud Pille Kruus, 2007
 
*„Loorikaravan”, saksa keelest tõlkinud Kalle Kasemaa ja Siret Rutiku, 1993
Kuigi Kadare kirjutab albaania keeles, siis ise eelistab ta, et tema teoseid tõlgitaks teistesse keeltesse prantsuse keele vahendusel.
*„Murtud aprill”, prantsuse keelest tõlkinud Pille Kruus, 2007
 
Kuigi Kadare kirjutab albaania keeles, siis ise eelistab ta, et tema teoseid tõlgitaks teistesse keeltesse prantsuse keele vahendusel. Kadare töid on avaldatud enam kui 40 riigis ja tõlgitud rohkem kui 30 keelde. Tema loomingut on võrreldud [[Gogol]]i, [[Kafka]] ja [[Orwell]]iga.
 
==Vastupanu==