Origenes: erinevus redaktsioonide vahel

Eemaldatud sisu Lisatud sisu
P robot lisas: arz:اوريجن
85. rida:
Origeneselt on kolme liiki [[eksegees|eksegeetilisi]] teoseid: mahukad kommentaarid, jutlused ja lühikokkuvõtted raskesti mõistetavate kohtade tähenduse kohta.
 
Kommentaarid on sidusad ja hästi arendatud interpretatsioonid mingi teksti kohta. Nende mahukusest võib aimu saada, kui mõelda, et Johannese sõnade “Alguses oli sõna” kommentaaride kirja panemiseks kulus terve rull. Kreeka keeles on säilinud kaheksa raamatut “[[Matteuse evangeelium|Matteuse evangeeliumi]] kommentaare” ja üheksa raamatut “[[Johannese evangeelium|Johannese evangeeliumi]] kommentaare”. Ladina keeles on säilinud kellegi tundmatu poolt tõlgitud “Kommentaarid [[Matteus|Püha Matteuse]] kohta”, mis algavad XVI peatükiga, kolm ja pool raamatut “Kommentaare [[Ülemlaul|Ülemlaulu]] kohta” ja sisukokkuvõte “Kommentaaridest [[Apostel|Apostlite]] kirjade kohta”. Kaks viimast on ladina keelde tõlkinud [[Rufinus|Rufinus]].
 
Säilinud jutluste nimekiri on pikk ja oli tegelikkuses tõenäoliselt veel pikemgi, kui arvestada, et mõnede allikate järgi pidas Origenes jutlusi iga päev. Kreeka keeles on neid säilinud 21, ladina keeles 118 Rufinuse tõlgitut ja 78 Hieronymuse tõlgitut ja veel mõned, mille autentsus on kahtluse all. Origenest on kutsutud ka jutluste isaks, sest tema panus jutluste populaarseks muutmisel oli väga suur. Jutlustest leiab väga palju õpetlikke detaile tollaste kirikutavade, institutsioonide, distsipliini, [[liturgia|liturgia]] ja [[sakrament|sakramentide]] kohta.