Arutelu:Yisra'el Betenu

Seda nime kirjutatakse mitut moodi, peaks tegema ümbersuunamised. Andres 8. aprill 2009, kell 07:56 (UTC)

Õige on kirjutada "Yisrael" või "Yisra’el" (ilma rõhumärgita), mitte "Yisra’él". Al.Neuland 20. aprill 2009, kell 17:12 (UTC)
Vaata [1]. Andres 21. aprill 2009, kell 00:47 (UTC)
1957. aasta nn. heebrea keele täpse transliteratsiooni reeglite järgi (התעתיק המדויק; vaata: [2]) kirjutatakse יִשְׂרָאֵל בֵּיתֵנוּ (hääldatakse [ jisra'el beit'enu ], ka [ jisra'el beit'einu ]), ladina tähtedega Yisraʾél Béṯénu (ka Yisra’él Béṯénu), mitte Yisra’él Beytenu. 2006. aasta lihtsa transliteratsiooni reeglitega kooskõlas (התעתיק הפשוט; vaata [3]) tuleb selle artikli pealkirja kirjutada Yisra'el Betenu. Minu arvates eelistatavam on häälduspärane kuju Yisrael Beitenu (või Yisrael Beytenu). Al.Neuland 23. aprill 2009, kell 23:49 (UTC)
KNAB-is on heebrea kohanimede juures märgitud, et kasutatud on ÜRO 2007. aasta transkriptsiooni, aga ma ei leia selle kohta kuskilt infot. Tundub, et see langeb muidu kokku 2006. aasta reeglitega, kuid KNAB-is on kolm kohanime kirjutatud é-tähega. Miks, seda ei tea.
Häälduse võib eraldi juurde kirjutada. Andres 24. aprill 2009, kell 18:17 (UTC)
Oma üllatuseks leidsin selle dokumendi EKI veebilehelt. Vaata [4]. Al.Neuland 24. aprill 2009, kell 23:09 (UTC)
é-tähte (see puudutab ka [] ja [] märke) kirjutatakse vaid täpsel (teaduslikul) translitereerimisel, mille reeglid ei ole muutunud 1957. aastast. Käesolev ÜRO dokument esitab vaid lihtsa transliteratsiooni uued reeglid, sest ainult vähesed atlased kasutavad teaduslikku transliteratsiooni. Al.Neuland 25. aprill 2009, kell 01:53 (UTC)
Vastavalt 2006. aasta transliteratsiooni reeglitele tuleb selle artikli pealkirja " ' " märgiga kirjutada (mitte ""). Al.Neuland 25. aprill 2009, kell 02:46 (UTC)
Tegu ei ole transliteratsiooni, vaid transkriptsiooniga.
Reeglites on öeldud, et mõnes atlases kirjutatakse rõhuline tsere akuudiga (é). Seega on transkriptsioonil kaks varianti. KNAB kasutab seda varianti, kus rõhuline tsere kirjutatakse akuudiga. Vaata [5], [6], [7].
Vikipeedia järgib kohanimede kirjutamisel KNAB-i, teisi nimesid ja sõnu tuleks aga ühtsuse huvides kirjutada samamoodi. Seepärast peaksime ka meie kirjutama rõhulise tsere akuudiga.
Kui Sa leiad, et KNAB-is on halb põhimõte, siis võta Peeter Pälliga ühendust ja tee talle oma ettepanek.
Tundub, et KNAB kaldub reeglitest kõrvale, sest ta ei kasuta '-märki. Sedagi võid Peeter Pällile kirjutada. Vikipeedias on kokkulepe, et ’-märgi asemel kasutatakse alati '-märki. Andres 25. aprill 2009, kell 05:28 (UTC)
Naase leheküljele "Yisra'el Betenu".