Arutelu:Veerandmiili hobune

Viimase kommentaari postitas Winehorse 12 aasta eest.

masintõlge? Ave Maria 3. veebruar 2012, kell 01:13 (EET)Vasta

okei, see on solvav. Winehorse 3. veebruar 2012, kell 01:21 (EET)Vasta

Ребята, давайте жить дружно!--Morel 3. veebruar 2012, kell 01:36 (EET)Vasta

Jah see oli nüüd natuke emotsionaalne. Ei ma ôpi ka oma vigadest: toimetamise käigus vajutasin valele nupule ja nagu naksti on terve artikkel Salvestatud, kôigi vigadega ja puha. Endal ka häbi aga kui nina alla hôôrutakse seda enam. :) Winehorse 3. veebruar 2012, kell 01:43 (EET)Vasta

parandasin nii palju kui mulle silma jäi ja oskasin. vigu võib veel olla. Ave Maria 3. veebruar 2012, kell 02:37 (EET)Vasta

Mainiks, et "turjakõrgus" kirjutatakse nii hobuste ja koerte kontekstis tihti kokku. Kuna on tegu kõrgusega mis kuulub turjale (:P) siis vôib ka lahku aga natuke tühi töö? Ja ma veel tegelen siinse artikli sisuga, loodan, et Sa veel väga palju näpukaid ei parandanud. Winehorse 3. veebruar 2012, kell 02:54 (EET)Vasta

Turja kõrgus, lause: Hobuse turja kõrgus maast. EKSS kirjutab kahe sõnana. Ave Maria 3. veebruar 2012, kell 03:01 (EET)Vasta
Ja nüüd taipasin vaadata oma lingitud lehe allossa... Ave Maria 3. veebruar 2012, kell 03:03 (EET)Vasta
Tahtsin just öelda jah.--Morel 3. veebruar 2012, kell 03:04 (EET)Vasta

Nonii, kuna ma olin juba redigeerimas samal ajal kui Ave Maria siis ma üritasin silma järgi toimetused kokku sulatada, loodetavasti ônnestus :) Winehorse 3. veebruar 2012, kell 03:39 (EET)Vasta

Naase leheküljele "Veerandmiili hobune".