Arutelu:Time to live

Viimase kommentaari postitas Valju 12 aasta eest teemas kirjutise nimi.

See peaks olema täpsustuslehekülg. TTL tähendab ka Transistor-Transistor loogikat (en:Transistor-transistor logic). Sellele on viidatud artiklis CMOS.

Nõus. Aga ei oska parandada. Keegi aitab? Tonusamuel 29. jaanuar 2012, kell 08:05 (EET)Vasta

kirjutise nimi muuda

mumeelest võiks selle kirjutise pealkiri olla "paketi eluiga" või "andmesidepaketi eluea kontroll" vms.
vt ka http://vallaste.ee/index.htm?Type=UserId&otsing=4086
eluiga Ettemääratud ajavahemik, mille vältel andmepaketil on lubatud võrgus liikuda, enne kui see kõrvale heidetakse
suwa 9. veebruar 2012, kell 10:17 (EET)Vasta

Kui artikkel ei ole ainult IP paketi osa kohta, siis ei ole tõesti mõtet ingliskeelset terminit kasutada. Pakun "andmepaketi eluiga", pakett on vist liialt üldine ja andmesidepakett on see, mida mobiilioperaator pakub.
Tuleks ka mainida, et see võib olla nii ajavahemik (HTTP Expires väli) kui ka loendur (IP, Ping). Anthrax11 9. veebruar 2012, kell 14:24 (EET)Vasta
http://www.eki.ee/dict/qs/index.cgi?Q=andmeside&F=M
http://www.eki.ee/dict/ekss/index.cgi?Q=andmeside&F=M
http://vallaste.ee/index.htm?Type=UserId&otsing=248
kas siis sobiks andmesidepaketi eluea kontroll Internetis?
suwa 17. veebruar 2012, kell 13:10 (EET)Vasta
Ma oleks ettevaatlik. Sest kui ise ei tea, ei tähenda, et pole. Siin on korduvalt seda juhtunud, et teisaldatakse kindel asi mingi kitsama mõiste alla. Tonusamuel 17. veebruar 2012, kell 16:14 (EET)Vasta
"andmepaketi eluiga" või "andmepaketi eluea piirang" oleks parem Valju 17. veebruar 2012, kell 16:20 (EET)Vasta
Naase leheküljele "Time to live".