Arutelu:RNA interferents

Viimase kommentaari postitas MastiBot 10 aasta eest teemas Katkine link 2.

Minu retsensioon Vikipeedia artiklile RNA interferents. Töö on hästi ja korralikult tehtud, tekst sisutihe ja arusaadav, ülevaatlik. Artikli pikkus on ettenähtule vastav, kõik põhilised teemapunktid on kirja saanud. Tore on näha palju siselinke. Kui mõned üksikud erandid välja jätta, siis on lauseehitus selge ja laused ise paraja pikkusega. Pildid on asjakohased ning neid on piisavalt. Tekst korralikult jaotatud alapeatükkideks, ainult viimane alapealkiri "Erinevused organismide vahel" on väga üldsõnaline ja seda võiks täpsustada. Sissejuhatavas osas võiks olla rohkem viiteid või mingisugune teave, kust materjali on kogutud. Toon põhjalikumalt välja grammatika- ja stiilivead, loodan, et ei ole midagi valeks parandanud. Usun, et enamik eksimusi on näpuvead, kuid kindlasti tuleks need parandada.

Grammatikavead koos soovitustega, mis peaks olema õige (vead on toodud esinemisjärjekorras):

  • I lõik, II rida: „RNA interferentsiks on olulised kaks tüüpi väikseid RNA molekule – mikroRNA (miRNA) ja väike interferents RNA (siRNA).“ Peaks olema: ....kahte tüüpi väikseid RNA molekule...
  • I lõik, V rida: „valgu süntees“ võiks olla kirjutatud kokku
  • I lõik, VI rida: „interferantsil“ ; parandada näpuviga
  • II lõik, VII rida: „See ilmneb, siis kui guide ahel paardub...“ õige oleks „see ilmneb siis, kui...“ või jätta nt „siis“ üldse ära
  • „geenivaigistamisekompleksi“ kokku peaks saama selle väljendi kirjutada juhul, kui geenivaigistamise ehk täiendsõna oleks lühenenud: geenivaigistamiskompleksi
  • „geeniväljalülitamise“ ei tohiks olla kõik kokku kirjutatud, ehk saab öelda lihtsalt „geenide väljalülitamise“

Mehhanism rakus

  • „fragmnetideks“ parandada
  • III lõik: "dicer" võiks olla suure algustähega
  • V lõik: „võimandatakse“ parandada

Erinevused organismide vahel

  • „vastuvõtta“ on kaks sõna
  • „trasnlatsioonilise“ parandada
  • „mudel organsimis“ tuleb kokku kirjutada

Tekstis esinevad mõningad stiilivead ja raskesti mõistetavad laused:

  • "katalüütiline RISC-i komponent Argonaut tekitab lõike." Võiks olla täpsustatud, millest Argonaut lõike teeb või millised need on.
  • "Tänu selektiivsele ja robustsele RNAi mõjule geeniekspressioonis, on see väärtuslikuks uurimisvahendiks rakukultuurides kui ka elavas organismis." Väljendid „selektiivne“ ja „robustne“ tunduvad üksteisele vastanduvat oma sisu poolelt, lause lõpus võiks kasutada kas ainsust või mitmust, mitte mõlemat samas kontekstis korraga.
  • Argonaut on kirjutatud kord suure, kord väikese algustähega.
  • "Endogeenne dsRNA algatab RNAi aktiveerides ribonukleaasset valku Dicer." RNAi järel peaks olema koma.
  • "Olles dicer-produtseeritud fragmendid kaheahelalised, teoreetiliselt võiksid nad kõik moodustada funktsionaalse siRNA." Lause ümber sõnastada, segane.
  • "Samuti ka miRNA aktiivsused on P-kehakestes kogunenud." Lause sisu jääb arusaamatuks.
  • "olulise sammu toimumise kohaks." Minu arvates on parem sõnastus "olulise etapi toimumiskohaks", aga midagi valesti pole.
  • „valkude kompleks nimetusega RITS kompleks.“ Sõnakordus.
  • "Pärmis S. pombe see kompleks sisaldab argonauti, kromodomäänne valk Chp1 (inglise keeles chromodomain protein Chp1) ja tundmatu funktsiooniga valk Tas3." Käänded ei ühti: „argonauti, kromodomäänset....“
  • "ei pruugi üldse ollagi." „üldse“ on üleliigne ja –gi liide samuti.
  • "nii süsteemsed kui ka päritavad nii taimedel kui ka C. elegans´il" sõnakordus
  • "miRNA on täiuslikult või peaaegu täiuslikult komplementaarsed oma sihtmärk geeniga ja indutseerivad" "miRNA" on ainsuses, öeldised mitmuses


Kardan, et minu retsensioon ei saanud nii põhjalik, kuna pole nii palju parandada. Tubli töö! :) Mydrik 11. november 2011, kell 01:19 (EET)Vasta

Tänan (siiski põhjaliku:)) retsensiooni eest. Leian, et kõik parandamisettepanekud on teostamist väärt, asun asja kallale. --Olavi113 11. november 2011, kell 13:15 (EET)Vasta

  • RNAi pealt peaks tegema ümbersuunamise
  • on olulised kahte tüüpi väikseid RNA molekule käänded ei ühildu
  • väike interferents RNA ei ole õige
  • Lauses "Need eelnimetatud väiksed..." kaks koma puudu; aktiivsust
  • väldi konstruktsiooni "midagi on tehtud millegi poolt"
  • guide-ahel; passenger-ahel (passenger on terves artiklis valesti)
  • ingliskeelsed sõnad ja väljendid kaldkirja
  • Lauses "Tänu selektiivsele..." koma liigne
  • kui lauses on "kui ka", peaks kuskil eespool olema "nii"
  • Lauses "RNAi saab kasutada..." puudu koma
  • Varem on RNA inerferentsi tuntud kui "kosupressioon" või "post-transkriptsiooniline geenivaigistamine".
  • Aastal 2006 jagasid Andrew Fire ja Craig C. Mello
  • Esimese pildi tekst on väga halvasti väike ja ingliskeelne, üsna sama käib teise pildi kohta ka
  • mõttekriipsud sidekriipsude asemele, kus vaja (nt arvude vahel)
  • endonukleaasid, mida nimetatakse argonautideks. Argonaudid lõigustavad
  • Samuti miRNA aktiivsus on P-kehakestes klasterdunud. Halb, kas oleks parem Samuti on P-kehakestes klasterdunud miRNA aktiivsus.?
  • moodustab RITS
  • sihtmärk-geeniga
  • "nagu näiteks" ja samas tähenduses "nagu" ees peab olema koma ja sellele järgneva loetelu järel ka.
  • väljatoodud vigu parandades võiksid ülejäänud näpuvead ka käigu pealt parandada
  • võiksid artiklile mingi hea kategooria ka otsida

Adeliine 26. november 2011, kell 17:19 (EET)Vasta


  • väldi konstruktsiooni "midagi on tehtud millegi poolt"
  • ingliskeelsed sõnad ja väljendid kaldkirja
  • Lauses "RNAi saab kasutada..." puudu koma (see lause tegelikult liiga pikk ja sellepärast kole)
  • Varem on RNA inerferentsi tuntud kui
  • tühikute lisamine ei muuda sidekriipsu kahjuks mõttekriipsuks. mõttekriipsu saad võtta redigeerimiskasti alt
  • Lauses "Ühes hiljutises uuringus..." koma puudu

Adeliine 11. detsember 2011, kell 21:49 (EET)Vasta


Katkine link 2 muuda

Korduval kontrollimisel on leitud, et järgnev välislink ei tööta. Kontrolli selle toimimist ja vajadusel paranda vigane link.

--MastiBot (arutelu) 7. juuli 2013, kell 00:03 (EEST)Vasta

Naase leheküljele "RNA interferents".