Arutelu:Rütm ja bluus

Viimase kommentaari postitas Ahsoous 7 aasta eest teemas kirjapilt.

kirjapilt muuda

seega kas rütm ja bluus või rütm-ja-bluus? suwa 23. mai 2008, kell 18:12 (UTC)

Selge see, et sõnad "rütm" ja "bluus" on eesti keeles olemas, aga muusikastiili nimi on ikka rhythm and blues... Google'sse toksides napilt ühe leheküljekese annab, kus mõni inimene on endamisi eesti keelde tõlkinud, kuid ametlikult, ma pakun, et on ta ikkagi inglisepärasese nimega... Jürka 23. mai 2008, kell 18:20 (UTC)
Bluus - Kas me oleme siis ise bluusi artikliga keeleliselt vildakil? suwa 23. mai 2008, kell 18:52 (UTC)
Nope... Bluus on bluus, rhythm and blues on midagi muud... Üht tõlgitakse, teist ei tõlgita... ja nii on see siin Eestimaal ka kõige muuga ju... Jürka 23. mai 2008, kell 18:58 (UTC)
Kangro 7. klassi muusikaõpikus (1996) on see tõlgitud rütm ja bluus. Kasutage aga julgelt eesti keelt. --Tiuks 23. mai 2008, kell 19:22 (UTC)
Rahvasuus on liikvel ka rütmibluus. Google annab 450 vastet.--WooteleF 23. mai 2008, kell 19:24 (UTC)
See on isegi suupärasem aga artikli nimi võiks olla rütm ja bluus. --Tiuks 23. mai 2008, kell 19:31 (UTC)

tehtud. suwa 1. aprill 2012, kell 20:52 (EEST)Vasta


IMHO 'R&B' ei tohiks olla siia suunatud. Praegusel ajal tähendab see natuke muud.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu8. detsember 2016, kell 12:17 (EET)Vasta


See EKI seisukoht kehtib ikka veel: "Inglise rhythm and blues on eesti keeles rütmibluus. 1997 veebruar". Minu arvates tuleks pealkiri vastavalt sellele muuta. Kuriuss 28. juuli 2017, kell 19:18 (EEST)

Naase leheküljele "Rütm ja bluus".