Arutelu:Ooperifantoom (täpsustus)

Sellel täpsustuslehel on erinevate pealkirjadega asjad. Andres 3. juuni 2007, kell 16:46 (UTC)

Ega muud moodi sa ooperifantoomi ühte kohta kuidagi ei mahuta... Teisel juhul jäävadki nad üksteisest vikipeediasse sõltumatuna uitama... Aga kui muidugi kõik eestikeelseteks nimetada... Jürka 3. juuni 2007, kell 16:54 (UTC)
On võimalik teha eraldi lehekülg "Ooperkummituse" kõigi adaptatsioonide kohta hoolimata pealkirjast või paigutada see materjal artiklisse "Ooperikummitus". Täpsustuslehe ülesanne on juhtida õigetele artiklitele samanimeliste asjsde kohta. Andres 3. juuni 2007, kell 17:16 (UTC)

Peale aastaarvu peaks märkima ka žanri, muidu on pealkirjad loetamatud. Andres 3. juuni 2007, kell 16:47 (UTC)

Aga palun... Jürka 3. juuni 2007, kell 16:54 (UTC)
Mina ei jõua sellega praegu tegelda. Selleks on tarvis uurimistööd teha. Andres 3. juuni 2007, kell 17:16 (UTC)

Siin nimetatakse ka 1925. aasta filmi "Ooperifantoom". Andres 3. juuni 2007, kell 16:49 (UTC)

Ma ei imesta üldse selle üle... Ma usun, et kindlasti on nad kõik kunagi mingis kontekstis ajakirjandusest läbi käinud ja eestikeelse pealkirja saanud... Muudame ümber? Ma arvan, et muusikali samuti? Jürka 3. juuni 2007, kell 16:54 (UTC)
Tuleb uurida, kas sellest filmist on ka muu nime all räägitud. Andres 3. juuni 2007, kell 17:16 (UTC)

Kui "Ooperifantoom" suunab suunab siia, peakski pealkiri olema "Ooperifantoom". mina reserveeriksin selle pealkirja küll Webberi muusikalile. Andres 7. juuni 2007, kell 14:01 (UTC)

Mina arvan, et las olla nii... äärmisel juhul siis täpsustuslehekülg "Ooperifantoom" alla tuua... Kuskilt ma siin lugenud, et artikkel peaks olema mitte kõige "tuntuma", aga kõige "esimese" kohta ja täpsustava pealkirjaga hilisemad... Keegi on rääkinud nooremast põlvkonnast... et nende jaoks oleks tuntum film kui Webberi muusikal võibolla jne... Kolmandast küljest on Webberi muusika vaid "järgi tehtud teos"... Jürka 7. juuni 2007, kell 14:13 (UTC)
Kui Webberi muusikali mitte eelistada, siis kindlasti pealkirjaks "Ooperifantoom".
Kuidas saab film olla tuntum kui muusikal, kui film põhineb muusikalil? Andres 7. juuni 2007, kell 14:41 (UTC)
Ma rääkisin sellest "noorema põlvkonna" teooriast... 82.131.23.162 7. juuni 2007, kell 14:52 (UTC)
Minu meelest ei ole põlvkonnal siin mingit tähtsust, sest igaüks, kes on tuttav filmiga, on automaatselt tuttav ka muusikaliga: film on ju selle muusikali lavastus. Andres 7. juuni 2007, kell 21:07 (UTC)
Algversiooni nimi ei ole "Ooperifantoom", vaid "Ooperikummitus". Ajalisel järjestusel pole selles seoses tähtsust. Andres 7. juuni 2007, kell 14:43 (UTC)
Seal oli veel 1925. aasta film ja tegelikult enne seda veel see kõige esimesem film, mis tänapäevaks pole säilinud... 82.131.23.162 7. juuni 2007, kell 14:52 (UTC)
1925. aasta filmi on eesti keeles teadaolevalt ainult üks kord nimetatud "Ooperifantoomiks", ja seda varasemat filmi pole tõenäoliselt üldse nimetatud. Pealkiri võiks sama hästi olla "Oooperikummitus". Aga filmid ja muusikalid on kõik lõppkokkuvõttes tehtud raamatu järgi, mille nimi on "Ooperikummitus". Minu meelest on esimene asi, mida hakati "Ooperifantoomiks" nimetama, just Webberi muusikal. Ja film "Ooperifantoom" on selle suhtes sekundaarne. Andres 7. juuni 2007, kell 21:07 (UTC)

Ta on kõik algusest peale phantom of the opera olnud... lihtsalt see, kes tõlkis romaani, tõlkis pealkirja kummituseks, teised fantoomiks... Ja enne muusikali oli veel käputäis igasugu erinevaid ooperifantoome... Vaata, inglisekeelses vikis on nimekiri filmidest, näidenditest ja muust... 82.131.23.162 7. juuni 2007, kell 22:05 (UTC)

Me peame arvestama eestikeelseid pealkirju. Kui eesti keeles on raamat "Ooperikummitus" ja muusikal "Ooperifantoom", siis sellest tulebki lähtuda. Raamat ei ole inglis-, vaid prantsuskeelne. Ingliskeelne pealkiri ei puutu asjasse. Andres 8. juuni 2007, kell 08:34 (UTC)

Ja "Fantoomi" pole mitte kuidagi vüimalik tõlkida "Ooperifantoomiks". Andres 8. august 2007, kell 05:03 (UTC)

Pealkiri on teine, aga point on sama... sisu on sama... peategelane on sama... Ta on ikkagi ooperifantoom, lihtsalt kannab teist pealkirja. Jürka 10. august 2007, kell 19:46 (UTC)
Täpsustuslehel tuleb lähtuda pealkirjast. Sisu järgi tuleb asju loetleda mõnel teisel leheküljel. Andres 11. august 2007, kell 10:48 (UTC)
Ma pakuks välja, et võiks eraldi teha artikli ooperifantoomist kui tegelasest... Kirjutada, kes ta enam-vähem on ja kus teda kohata võib (kuhu siis koguks kokku kõik tuntumad teosed)... Või tuleks see pealkiri anda 1925. aasta filmile või muusikale? Mina muusikale ei pooldaks, sest kuigi tänapäeval on see ehk kuulsam, on 1925. aasta film ikka tõeline klassika ja seda peaks igamees teadma... Ja kas keegi teab, kas 1943. aasta "Phantom of the Opera" pealkiri on eesti keelde tõlgitud? Jürka 18. jaanuar 2008, kell 08:33 (UTC)
Jah. Aga täpsustuslehte on ikkagi tarvis. Andres 18. jaanuar 2008, kell 11:56 (UTC)
Täpsustusleht jääb selliseks nagu ta praegu on... Küsimus on selles, et mis lehekülje Ooperifantoom alla läheb... Jürka 18. jaanuar 2008, kell 13:01 (UTC)
imho peaks põhiartikkel olema raamatust -- Ahsoous 18. jaanuar 2008, kell 13:18 (UTC)
Raamatust on Ooperikummitus... Üks võimalus on veel täpsustuslehekülg panna leheküljele Ooperifantoom... Jürka 18. jaanuar 2008, kell 13:20 (UTC)
muideks selle Webberi loominguga võrreldes olen mina kordi rohkem kuunud Iron Maideni debüütplaati -- Ahsoous 18. jaanuar 2008, kell 13:25 (UTC)
Võibolla oled sa lihtsalt pigem Iron Maideni fänn kui muusikalide austaja? Mina kuulen Iron Maideni plaadist küll esimest korda ja ma kardan, et ma pole ainus... Ma oletan, et plaadi pealkiri on ikkagi Webberi muusikalist tulnud? Vähemalt üks tuntutest bändidest... Soomest vist... nimi on keele peal... kah sihuke konkreetne rock-bänd... on samuti oma repertuaari Webberi muusikali tunnusloo "The Phantom of the Opera" võtnud... Äkki isegi sama lugu, mille järgi Iron Maideni plaat pealkirja sai vm? Jürka 18. jaanuar 2008, kell 13:42 (UTC)
konkreetselt on tegu küll üksiku looga tollelt plaadilt, aga too plaat ilmus aastal 1980, nii et Webberi muusikaliga ei maksa seda väga sedapidi seostama hakata. - Ahsoous 18. jaanuar 2008, kell 14:00 (UTC)
Noh, jah, siis ma kardan küll jah, et Webberi käppa seal mängus ei ole... kuid suht' kuritegu oleks siiski seda pealkirja plaadile anda... kõhutunne ütleb... Jürka 18. jaanuar 2008, kell 14:04 (UTC)
ega ma ei tahagi... et, kui sa ütlesid et raamatu pealkiri on eesti keeles ära väänatud, (ma tegelt kah arvasin ,et ei ole) siis pigem olgu Ooperifantoom kohe täpsustusleht ja romaanile tuleb siit täpsustuslehelt kah viidata ning sellega peaks see üleüldse algama -- Ahsoous 18. jaanuar 2008, kell 14:29 (UTC)
Nii ta algul oli, aga Andres ei kiitnud heaks... Ütles, et täpsustuslehel peavad ainult need olema, mis on täpsed vasted sellele sõnale... Jürka 18. jaanuar 2008, kell 15:32 (UTC)
Ma pooldan Jürka ettepanekut kirjutada pealkirja "Ooperifantoom" all tegelasest. Olgugi et teda raamatu tõlkes teisiti nimetatakse, on tegu ikkagi sama tegelasega, keda tavaliselt nimetatakse Ooperifantoomiks. Andres 18. jaanuar 2008, kell 16:47 (UTC)
Naase leheküljele "Ooperifantoom (täpsustus)".