Arutelu:Must lesk

Viimase kommentaari postitas Andres 12 aasta eest teemas Sõnastus ja keelelisus.

Retsensioon muuda

Üldiselt muuda

Pildid ja viitamine muuda

Pildimaterjale on vähe, kuid selle teema illustreerimiseks oli arvatavasti vähe pilte. Mitmekesine välisviidete valik, samuti on allikaid väljaspool internetti. Viited on lisatud korrektselt vajalike viitamisparameetritega. Siselinke on palju.

Vormistus muuda

Vormistus vastab Vikipeedia nõuetele.

Sisu muuda

Mina leian, et sisu on informatiivne, artikkel annab minule kui tavalugejale selle liigi kohta piisavat teavet. Sellest artiklist leiab teavet süstemaatika, paljunemise, leviku ja toitumise kohta. Minu jaoks olid huvitavad lõigud looduslikest vaenlastest ja toksikoloogiast.

Sõnastus ja keelelisus muuda

Artiklis oli sõnastusvigu, eksimusi sõnade kokku- ja lahkukirjutamisel. Puudu olid mõned komad ning sõnades esines pisut hooletusvigu. Tajun toortõlget.

  • "Must lesk (Latrodectus mactans) ehk must leskämblik (Lõuna must lesk) on väga mürgine ämblike esindaja perekonnast Latrodectus."- Ehk sobiks paremini ämblikuliik?
  • " Lisaks on emastel isenditel aeg-ajalt kombeks süüa ära oma kosilane vahetult peale sigimisakti, millest on tulenenud ka ämbliku nimetus."- Arvan, et selles lauses saaks sõnade järjekorda korrektsemaks muuta.
  • "Hammustus ise kategoriseerub suhteliselt mürgiseks või surmvaks."- Sõna "ise" ma ei kasutaks. Surmavaks.
  • "Esmakordselt, 1775. aastal kirjaldas musta leske Johan Christian Fabricius paigutades ta Aranea perekonda." Selles lauses on puudu koma. Sõnastaksin selle lause pisut teisiti. Oskuslikul sõnade ümberpaigutamisel on võimalik saada lause, kus koma ei ole vajalik.
  • "Must lesk on lähedalt suguluses Latrodectus hesperus’e (Lääne must lesk) ja Latrodectus variolus’ega (Põhja must lesk)."- mina arvan, et "lähedases suguluses" kõlab paremini.
  • Nimetatud kolm liiki lähevad sageli segamini perekonnaga Steatoda"- Tean, mida öelda tahad, kuid sõnastus võiks olla parem.
  • Enne 1970. aastat, aega mil Kaston kehtestas taksonoomilise rühmitamise Põhja-Ameerika mustade leskede jaoks, loeti kõik kolm variatsiooni üheks liigiks" - Arvan, et sõna "aega" on seal üleliigne. "Rühmitamise Põhja-Ameerika mustade leskede jaoks" kõlab minu jaoks kummaliselt.
  • " läikiv must"- läikivmust; "liivakella kujulist"- liivakellakujulist.
  • "Ta on läikiv must ja kannab punast liivakella kujulist värvilaiku oma hästi ümardunud tagakeha ventraalsel küljel."- Arvan, et siin saab samuti sõnade järjekorda muuta .
  • "Emaste seas on suuruses ulatuslik varieeruvus, seda eriti mune kandvate (graviidsete) emasete hulgas."- lause esimene pool vajab veidi lihvimist. Emaste.
  • "Isane must lesk võib olla must või värvunud juveniilsetele isenditele sarnaselt." - Sõnastust võiks üle vaadata.
  • "Lisaks leidub valgeid triipe tervel keha pinnal, kaasarvatud jalgadel."- Kehapinnal, kaasa arvatud.
  • "Täiskasvanuks saanud isane koob spermavõrgu. Sellesse ta asetab oma seemnerakud ja paigutab need oma lõugkobijatesse." - Need laused on võimalik omavahel ühendada.
  • "Musta lese suguline paljunemine võtab aset siis"- toimub, leiab aset.
  • " Seda tänu kannibalismile, toidu nappusele või sobiliku varjualuse puudumisele."- Sellises kontekstis ei kasutata sõna "tänu".
  • "Selleks, et must lesk saaks suguküpususe saavutatud on' tal vaja kahte kuni nelja kuud."- Autor saab korrigeerida sõnastust, samuti on puudu koma.
  • "Emased võivad elada kuni viie aasta vanuseks ent isaste elutsükkel on hulka lühem."- Palju lühem?
  • "Emasel on vahel kombeks oma kosilane peale paaritumist ära süüa."- Selles lauses muudaksin sõnade järjekorda.
  • " Ämblike eluiga sõltub kõige enam asutatavast keskkonnast, kus varjualune on kõige enam piiravalt mõjuv ja sellele järgneb toidu kättesaadavus"- Seda lauset oleks ka vaja arusaadavamaks teha.
  • "Isastel, kel õnnestub emase ohvriks langemisest põgeneda, saavad minna teisi emaseid viljastama."- Korrigeeriksin seda lauset
  • " Arusaam, et emased söövad pärast paaritumist alati oma kaaslase ära on laialt levinud vääriti mõistmine."- Koma on puudu.
  • "Musta lese saakloomadeks on suur hulk putukaid"- Minu arvan, et paremini kõlab selline lause: "Musta lese toiduks on paljud putukaliigid" aeg ajalt- aeg-ajalt.
  • "Kui saagi liikumine on lõppenud, sisestab ämblik eelnevalt tekitatud haava pidi oma ohvrisse seedeensüümid."- "haava kaudu" *"Mustal lesel on mitmeid parasiite ja kiskjaid, kes temast toituvad (Põhja-Ameerikas)." - Parasiit ei toitu peremeesobjektist, ta toitub tema kehavedelikest või koerakkudest. Selle lause sõnastust saab ka korrigeerida
  • "Sellele vaatamata pole nende arvukuse tõstmist mitte ühegi puhul kunagi rakendatud tõhusama biokontrolli meetmena."- Ma ei saanud sellest lausest aru.
  • "Mustale lesele ohtlikuks olevateks loomadeks on mõned herilased,"- Kõlaks paremini selline lause: "Musta leske ohustavad mõned herilaseliigid,"
  • "Võrreldes mitmete teiste ämbliku liikidega"- Ämblikuliikidega.
  • "Täiskasvanud emase ämbliku lõugtundla otsas paikenev õõnes nõela kujuline osa lõugtundlast"- Nõelakujuline.
  • "See pikkus on piisav, et mürk jõuaks piisavalt sügavale, et avalduks selle kahjulik toime"- Sõna "piisav" kordub selles lauses.
  • "Isased, kes on hulka väiksemad, suudavad oma väiksemamõõduliste lõugtundlatega eritada palju vähem mürki ."- Esineb taas sõna "hulka". Too punkt viimasele sõnale lähemale.
  • "Reaalne kogus, mille üks ämblik suudab hammustuse korral eritada on väga väike isegi emase isendi korral."- Selles ja järgmises lauses on puudu koma.
  • "Sellegipoolest võib see tekitada väga ebameeldiva latrodektismi sümptomite ilmenmise.- põhjustada, ilmnemise. Ei kasutaks sõna "väga".
  • "Juhtumid, mille korral hammustada saanud terve inimene oleks hammustuse tagajärjel hukkunud, on suhteliselt haruldased."- Mida need inimesed hammustada said? Muudaksin sõnastust.
  • "See tekitab paratamatult sellise olukorra, et terve maailma mastaabis on väga paljud inimesed avatud musta leskämbliku sugukonna teiste esindajate hammustustele." - Muudaksin sõnastust. Sellest lausest võib aru saada, nagu inimene ootaks võimalust, et must lesk teda hammustaks.
  • Arendustööd kanalisatiooni vallas on viinud õnnetusjuhtumite arvu kõvasti alla neis piirkondades, kus välikäimlad on asendatud vesikäimlatega."- Lause vajab korrigeerimist.
  • Mürk võib põhjustada kuni 15 sentimeetrise paistetuse.- 15-sentimeetrise.
  • Vaata üle kohad, kuhu paigutasid kooloni. Arvan, et mõnes lauses pole need vajaliikud. Koolonit saab kasutada siis, kui selle ees asub kokkuvõtev sõna.

KHein 11. november 2011, kell 04:15 (EET)Vasta


Kui on kõrvuti toodud mingi taksoni eestikeelne ja ladinakeelne nimetus, siis mõlemat pole vaja linkida.

  • Lauses "Enne 1970. aastat..." on sõna "aega" liigne
  • Kaston Tal oli ju eesnimi ka.
  • Tavaliselt ei eristata "mustast lesest" rääkides neid kolme liiki.'
  • Lauses "Lisaks on ta suuruselt.." peab -des-vrmi ees olema koma
  • New Yorgini
  • Lauses "Emased võivad elada..." pane sõna "ent" asemele koma
  • Lause "Siis kui saakloom on..." oleks parem Siis, kui saakloom... või Kui saakloom...
  • Jälgi, et kõik ladinakeelsed nimetused oleksid kaldkirjas
  • Lauses "Arendustööd kanalisatsiooni vallas..." koma puudu
  • Lauses "Hulk väiksemat sorti polüpeptiide..." koma puudu

Adeliine 25. november 2011, kell 22:13 (EET)Vasta


Tänan täiendavate parandamist vajavate kohtade välja toomise eest. Katsun need otsemaid üle vaadata. Garzima 3. detsember 2011, kell 22:30 (EET)Vasta

Sünonüümid tuleb ümber suunata. Andres 12. detsember 2011, kell 00:16 (EET)Vasta

Naase leheküljele "Must lesk".