Arutelu:Mediaator

Minu meelest ei tohiks kirjutada: "Mediaator on mediaator ehk neurotransmitter.". Kui artikli pealkiri on "neurotransmitter", siis peakski suunamine selle sõna alt minema. Pealegi peaks olema ka mingi sõnaseletus. Andres 13. oktoober 2005, kell 19.45 (UTC)

Kõhklesingi alguses, kumba pidi kirjutada. Eelmine oli ehk natuke selgem kasutada, kui kannatas stiil. Praegu nõustun, et see on parem.
Ma arvan, et on viimane aeg kokku leppida täpsustuslehekülje vormistamise reeglites. Peep 13. oktoober 2005, kell 19.57 (UTC)

Intervikilingid on minu meelest eksitavad. Inglise ja saksa keeles ei lange ükski tähendus kokku. Andres 27. juuni 2007, kell 03:30 (UTC)

Naase leheküljele "Mediaator".