Arutelu:Magusgreip

Pomelipuu ja greibipuu ristamisel on saadud magus kreibipuu, selle vili on magusgreip. Andres 27. detsember 2006, kell 18:41 (UTC)

Citrus maxima ehk Citrus grandis on pomelipuu. Andres 27. detsember 2006, kell 19:00 (UTC)

Mina lähtusin raamatust ananass või artišokk, kus on selgelt välja toodud, et pomelo ja pompelmuus on hoopis eri viljad, antud on ka nende pildid. Probleem on ka selles, et pompelmuus on inglise keeles pomelo, eesti keeles on pomelo aga teine vili üldse --Dj Capricorn 27. detsember 2006, kell 20:04 (UTC)

Mis vili see pomelo eesti keeles siis on? Andres 27. detsember 2006, kell 20:34 (UTC)

Kahjuks ei oska öelda, aga ei taha ka uskuda, et raamatus nõnda mööda on kirjutatud, erinevaid vikisid vaadates paistas ka seal segadus olevat --Dj Capricorn 27. detsember 2006, kell 20:39 (UTC)

Kas Sa saaksid tsiteerida, mis on öeldud pompelmuusi kohta ja mis on öeldud pomelo kohta? Andres 27. detsember 2006, kell 21:02 (UTC)

Miks mitte, ehkki see läheks päris pikaks, kirjeldused ei ole ühesõnalised --Dj Capricorn 27. detsember 2006, kell 21:03 (UTC)


Pomelo: Citrus maxima, Rutacae. Pomelo on pärit Iisraelist ning on saadud pompelmuusi ja greibi ristamisel, Iisraelis viljeldakse tänapäeval nn jaffapomelot suurtel pindadel ja sellega asendatakse järk-järgult greibi istandusi. Pomelo vili on väiksem, kui pompelmuusil, kuid suurem kui greibil. See on pirnikujuline/.../Euroopa turgudel on pomelo seni vähe levinud. Müüakse tükikaubana. Tarbimisküpsust näitab see/.../Toiduks ja tööstuslikuks otstarbeks kasutatakse analoogiliselt greibiga. Koorest sisalduv õli on hinnatav pagaritööstuses. --Dj Capricorn 27. detsember 2006, kell 21:07 (UTC)

Ladinakeelne nimi on pomelipuu ehk pompelmuusipuu nimi. Milline ladinakeelne nimi on seal antud tollele puule? Kui on antud sama nimi, on tegu eksitava allikaga. Andres 27. detsember 2006, kell 21:11 (UTC)

Otseselt siin puust ei ole kirjutatud, ehkki tekstist võiks nagu arvata, et pomelo on ka nagu puu, aga jah ladinakeelne nimi on siin igatahes Citrus maxima --Dj Capricorn 27. detsember 2006, kell 21:14 (UTC)

Nähtavasti tähendab see, et pomelo ei moodusta omaette liiki. Andres 27. detsember 2006, kell 21:20 (UTC)

Raamatus jääb silma ka see asi, et mingipärast ei ole pomelol mitte mingeid teisi võõrkeelseid nimesid pandud, teistel viljadel on --Dj Capricorn 27. detsember 2006, kell 21:18 (UTC)

Ju siis kirjutaja ei teadnud võõrkeelseid nimesid. See teeb asja kahtlaseks. Andres 27. detsember 2006, kell 21:20 (UTC)
Võib-olla ka, et teistes keeltes on lihtsalt sama nimi nagu eesti keeles. Andres 28. detsember 2006, kell 07:38 (UTC)

Kui teistes keeltes on sama nimi, siis on tegu hoopiski teise viljaga, kuna pompelo inglise keeles on pompelmuus, kusagilt oleks vaja ilmselt mingit kolmandat allikat--Dj Capricorn 28. detsember 2006, kell 08:19 (UTC)

Vaata [1]. Tuleb otsida raamatukogust teisi allikaid või ka kirjutada Urmas Laansoole. Andres 28. detsember 2006, kell 08:24 (UTC)

See paistab hea allikas olevat, pompelmuusi ja greibi erinevuses ma muidugi ei kahtle, kuid: "pomelo" on kõigis keeltes 'pomelo', ei mõista hästi seda, inglise vikis ma pompelmuusi ei leiagi, minu meelest on see inglise keeles pompelmous --Dj Capricorn 28. detsember 2006, kell 08:35 (UTC)

segadus nimedega muuda

E.k. pompelmuus on citrus maxima (sün. citrus grandis) i.k. pomelo ; (Hispaania keeles - jaula) e.k. greip(fruut) on citrus x.paradisi (citrus maxima ja citrus sinensis ristand) i.k. grapefruit ; (Hispaania keeles - pomelo või toronja) e.k. magus greip on citrus maxima ja citrus x.paradisi ristand i.k. sweetie  ; Pomelole jääb olla kas: a)eesti keeles pompelmuusi sünonüümiks b)asendada nimetust 'magus greip' (mida kaubanduses juba kasutatakse); 'Magusa greibi' asendajana suurendaks ta olemasolevat segadust ilmselt veelgi. Allikas: inglisekeelne wikipedia artikkel 'pomelo' + samas artiklis sisalduvad viited.

ei no otsustage ära mul vaja lõpitööd teha

See ei ole meie otsustada. Kirjuta Urmas Laansoole ning ütle meile ka, mis ta vastas. Andres 20. november 2007, kell 23:20 (UTC)

2007. aasta allikas nimetab seda pomel'iks. Seega tuleks see liita artikliga pomel (mis on ingliskeelne nimi sõnale pomel) --Dj Capricorn 31. jaanuar 2008, kell 16:23 (UTC)

Milline allikas? Kuidas täpselt see on sõnastatud? Andres 31. jaanuar 2008, kell 17:10 (UTC)
Kalju Kask. Maailma puuviljad. Kirjastus Ilo --Dj Capricorn 31. jaanuar 2008, kell 17:22 (UTC)
tsiteerin: Pomelipuu (Citrus maxima), tõlked (ingl pomelo või pummelo, shaddock), sks pampelmuse, pomelo, pr. pamplemousse, pomeo, hispaania pomelo). Pomelipuu (varem: pompelmuusipuu) |..|. Ta on greibipuu arvatav lähtevanem. Varasema süstemaatika järgi eristati kolme erinvat pomeli liiki. Sellest on kasutuses säilinud pomeluu teine ladinakeelne nimi C. grandis, nüüd küll sünonüümina. --Dj Capricorn 31. jaanuar 2008, kell 17:22 (UTC)
Naase leheküljele "Magusgreip".